(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 山县:山中的县城。
- 秋云闇:秋天的云显得阴沉。闇(àn):昏暗。
- 茅亭:用茅草覆盖的亭子。
- 暮雨寒:傍晚的雨带来寒意。
- 自伤:自我感伤。
- 庭叶下:庭院中的树叶落下。
- 客衣单:旅人的衣服单薄。
- 有兴:有兴致。
- 添酒:增加酒量,指饮酒。
- 无聊:无所事事,心情不佳。
- 懒整冠:懒得整理头冠,形容心情懒散。
- 乡国梦:关于家乡的梦。
- 夜夜到长安:每晚都梦见自己回到长安。长安:唐朝的都城,这里指代家乡。
翻译
山中的县城秋云阴沉,茅亭在傍晚的雨中透出寒意。 我独自感伤庭院中落叶纷纷,又有谁来关心我这旅人衣衫的单薄。 有时兴致来了就多喝几杯酒,心情不佳时便懒得整理头冠。 近来我做的梦都是关于家乡的,每晚都梦见自己回到了长安。
赏析
这首作品描绘了一个孤独旅人在秋雨中的山县茅亭中的心情。诗中,“山县秋云闇,茅亭暮雨寒”通过对自然环境的描写,烘托出一种凄凉、孤寂的氛围。后两句“自伤庭叶下,谁问客衣单”则直接表达了旅人的自伤和无人关怀的孤独感。诗的最后两句“近来乡国梦,夜夜到长安”则透露出旅人对家乡的深切思念。整首诗语言简练,意境深远,表达了旅人在外漂泊时的孤独与思乡之情。