哭王彭州抡

· 杜甫
执友惊沦没,斯人已寂寥。 新文生沈谢,异骨降松乔。 北部初高选,东堂早见招。 蛟龙缠倚剑,鸾凤夹吹箫。 历职汉庭久,中年胡马骄。 兵戈闇两观,宠辱事三朝。 蜀路江干窄,彭门地里遥。 解龟生碧草,谏猎阻清霄。 顷壮戎麾出,叨陪幕府要。 将军临气候,猛士寒风飙。 井漏泉谁汲,烽疏火不烧。 前筹自多暇,隐几接终朝。 翠石俄双表,寒松竟后凋。 赠诗焉敢坠,染翰欲无聊。 再哭经过罢,离魂去住销。 之官方玉折,寄葬与萍漂。 旷望渥洼道,霏微河汉桥。 夫人先即世,令子各清标。 巫峡长云雨,秦城近斗杓。 冯唐毛发白,归兴日萧萧。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 执友:亲密的朋友。
  • 沦没:去世。
  • 沈谢:沈约和谢朓,两位著名的文学家,这里指王抡的文学才华。
  • 松乔:古代传说中的仙人,这里指王抡的非凡气质。
  • 高选:选拔官员的高级考试。
  • 东堂:指朝廷。
  • 蛟龙:比喻英才。
  • 鸾凤:比喻美好的事物或人。
  • 胡马:指北方的战乱。
  • 兵戈:战争。
  • 解龟:指辞官。
  • 谏猎:劝谏君王不要沉迷于打猎。
  • 戎麾:军旗,指军队。
  • 幕府:将军的府邸。
  • 隐几:隐居。
  • 翠石:指墓碑。
  • 寒松:常绿的松树,比喻坚韧不拔。
  • 染翰:写作。
  • 渥洼:地名,传说中的仙境。
  • 河汉桥:银河上的桥,即天河桥。
  • 即世:去世。
  • 斗杓:北斗七星的柄,指天象。
  • 冯唐:人名,此处指诗人自己。

翻译

亲密的朋友突然去世,这人世间已变得寂寥。他的新作如同沈约和谢朓一般才华横溢,他的非凡气质如同降服了仙人松乔。他早年通过高级考试被选拔,很早就受到朝廷的召唤。他的才华如同蛟龙缠绕的宝剑,他的美好如同鸾凤伴奏的箫声。他在汉庭任职已久,中年时北方的战乱使他感到骄傲。战争的阴影笼罩着两观,他在三个朝代中经历了宠辱。蜀路狭窄,彭门遥远。他辞官后生活如碧草般自在,劝谏君王不要沉迷于打猎却遭遇阻挠。他年轻时曾随军出征,有幸在将军府中担任要职。将军面临气候变化,猛士在寒风中战斗。井水漏了无人汲取,烽火熄了无人点燃。他自有许多闲暇,隐居终日与世无争。他的墓碑如同翠石般耸立,寒松在他身后依然挺立。我赠给他的诗不敢遗失,写作时感到无比的悲伤。再次哭泣后离去,离别的魂魄无处可去。他去的地方如同玉碎,他的寄葬如同浮萍漂泊。远望渥洼的道路,朦胧的河汉桥。他的夫人先他而去,他的儿子各自有着清高的志向。巫峡常有云雨,秦城靠近北斗。我冯唐头发已白,归乡的心情日渐萧索。

赏析

这首诗是杜甫对已故友人王抡的哀悼之作。诗中,杜甫深情地回忆了王抡的生平事迹和才华,表达了对友人去世的深切悲痛和对友人才华的赞赏。诗中运用了许多比喻和典故,如“蛟龙缠倚剑”、“鸾凤夹吹箫”等,形象生动地描绘了王抡的非凡气质和才华。同时,诗中也透露出杜甫对时局的感慨和对友人命运的无奈。整首诗情感深沉,语言凝练,展现了杜甫作为诗人的高超技艺和深厚情感。

杜甫

杜甫

杜甫,字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜老”、“杜少陵”等,盛唐时期伟大的现实主义诗人。汉族,巩县(今河南巩义)人。杜甫曾祖父起由湖北襄阳迁居巩县。他忧国忧民,人格高尚,约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中的影响非常深远,备受推崇。759·766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念之。杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了和李商隐与杜牧即“小李杜”区别开,杜甫与李白又合称“大李杜”。 ► 1425篇诗文