自黔中归新安

· 李频
朝过春关辞北阙,暮参戎幕向南巴。 却将仙桂东归去,江月相随直到家。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 黔中:古地区名,相当于今贵州省一带。
  • 新安:古地名,今安徽省黄山市一带。
  • 春关:春天的关隘,这里指春天的景色。
  • 北阙:古代宫殿北面的门楼,是臣子等候朝见或上书奏事之处,也泛指朝廷。
  • 戎幕:军中的帐幕,指军营。
  • 南巴:古地名,今广东省一带。
  • 仙桂:传说中的月中桂树,这里比喻美好的事物或经历。
  • 东归:向东归去,指回到东方。

翻译

早晨经过春天的关隘,告别了北方的宫阙, 傍晚时分,又加入了南巴军营的行列。 我将带着那美好的经历向东归去, 江边的月亮将伴随着我,一直照亮我回家的路。

赏析

这首作品描绘了诗人从贵州返回安徽的旅途经历,通过对比早晨离开北方宫阙与傍晚加入南方军营的场景,展现了诗人的行程与心境的变化。诗中“仙桂”象征着诗人在旅途中的美好体验,而“江月相随直到家”则表达了诗人对归途的期待和对家的思念。整首诗语言简练,意境深远,表达了诗人对旅途的感慨和对家的向往。

李频

李频

李频,字德新,唐寿昌长汀源人(今建德李家镇),葬于永乐(今李家),唐代後期诗人。幼读诗书,博览强记,领悟颇多。唐大中元年(公元847),寿昌县令穆君游灵栖洞,即景吟诗:“一径入双崖,初疑有几家。行穷人不见,坐久日空斜”。得此四句后稍顿未续。时李频从行,续吟:“石上生灵笋,池中落异花。终须结茅屋,到此学餐霞。”穆君大为赞赏。但此诗根据史学家考证是李频本人所作。 ► 206篇诗文