王兵马使二角鹰
悲台萧飒石巃嵷,哀壑杈枒浩呼汹。
中有万里之长江,回风滔日孤光动。角鹰翻倒壮士臂,将军玉帐轩翠气。
二鹰猛脑徐侯穟,目如愁胡视天地。
杉鸡竹兔不自惜,溪虎野羊俱辟易。韝上锋棱十二翮,将军勇锐与之敌。
将军树勋起安西,昆崙虞泉入马蹄。白羽曾肉三狻猊,敢决岂不与之齐。
荆南芮公得将军,亦如角鹰下翔云。恶鸟飞飞啄金屋,安得尔辈开其群,驱出六合枭鸾分。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 萧飒(xiāo sà):形容风声或景物凄凉。
- 巃嵷(lóng sǒng):形容山势高耸。
- 杈枒(chā yā):形容树枝分叉繁多。
- 浩呼汹(hào hū xiōng):形容水声浩大汹涌。
- 轩翠气(xuān cuì qì):形容气宇轩昂,有如翠绿的山峰。
- 徐侯穟(xú hóu suì):形容缓慢而有力的动作。
- 愁胡(chóu hú):形容眼神忧郁,如同胡人的深邃。
- 辟易(pì yì):避开,退让。
- 韝(gōu):古代射箭时戴在臂上的皮制护具。
- 翮(hé):鸟的翅膀。
- 昆崙(kūn lún):即昆仑山,古代神话中的神山。
- 虞泉(yú quán):古代地名,位于今新疆境内。
- 狻猊(suān ní):古代传说中的猛兽,类似狮子。
- 芮公(ruì gōng):人名,具体身份不详。
- 六合(liù hé):指天地四方,泛指世界。
- 枭鸾(xiāo luán):枭为凶猛的鸟,鸾为吉祥的鸟,比喻善恶不同类。
翻译
悲凉的台上风声凄凉,石山高耸,哀愁的沟壑树枝交错,水声浩大汹涌。 中间有万里长的长江,回旋的风吹动着太阳,孤独的光芒闪动。 角鹰翻飞,壮士的臂膀倒挂,将军在玉帐中气宇轩昂,如翠绿的山峰。 两只鹰猛烈地缓慢而有力地飞翔,眼神忧郁,如同胡人的深邃,俯视着天地。 杉鸡和竹兔不惜一切,溪中的虎和野羊都纷纷避开。 在臂韝上的鹰翅膀锋利,将军的勇猛与它相匹敌。 将军在安西立下功勋,昆仑山和虞泉都在他的马蹄下。 白羽的箭曾射中三只狻猊,勇敢决断岂不与它们齐名。 荆南的芮公得到了将军,就像角鹰从云端下降。 邪恶的鸟飞来啄食金屋,怎能让你辈打开它们的群体,驱赶它们到六合之外,让枭鸾分明。
赏析
这首诗描绘了壮观的自然景象和英勇的将军形象,通过对比悲凉的自然与英勇的人物,展现了将军的威武与不凡。诗中运用了丰富的意象和生动的语言,如“角鹰翻倒壮士臂”、“将军玉帐轩翠气”等,形象地描绘了将军的英勇与气概。同时,通过对自然景象的描绘,如“悲台萧飒石巃嵷”、“哀壑杈枒浩呼汹”,增强了诗歌的感染力,使读者仿佛置身于那壮阔而又凄凉的场景之中。整首诗气势磅礴,情感深沉,展现了杜甫诗歌的雄浑与深邃。