禅林寺作寄刘书记

坐近松风骨自寒,茅斋直拶白云边。 玄关不闭何人到,此事谁论在佛先。 天竺老师留一句,曹溪行者答全篇。 今朝林下忘言说,强把新诗寄谪仙。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 禅林寺:指佛教寺庙。
  • 茅斋:简陋的书房或居室。
  • 直拶:直接靠近。
  • 玄关:指佛教寺庙的入口处。
  • 天竺:古印度,这里指印度的高僧。
  • 曹溪:指禅宗六祖慧能,他在曹溪传法。
  • 行者:指修行者,这里特指禅宗的修行者。
  • 谪仙:指被贬谪的仙人,这里比喻诗人自己。

翻译

坐在靠近松树的地方,自然感到一股寒意,我的茅屋直接建在白云边。 寺庙的入口不关闭,但有谁会来呢?这件事在佛教中又由谁来讨论呢? 印度的高僧留下了一句话,曹溪的修行者则回答了整篇经文。 今天早晨在林中,我忘记了言语,只能勉强写下新诗,寄给那位被贬谪的仙人。

赏析

这首诗描绘了诗人在禅林寺中的静谧生活,通过自然景物的描写,表达了诗人对佛教哲理的思考和对修行生活的向往。诗中“坐近松风骨自寒”一句,既描绘了自然环境的清幽,也隐喻了诗人内心的孤寂和超脱。后文通过对天竺老师和曹溪行者的提及,展现了诗人对佛教经典的尊重和对深奥哲理的探索。最后,诗人以“忘言说”表达了对言语的超越,以及对诗歌创作的自我期许。整首诗语言简练,意境深远,体现了诗人对佛教文化和诗歌艺术的深刻理解。

李山甫

唐人。懿宗咸通中累举进士不第。后流寓河朔间,依魏博幕府为从事,不得众情。文章雄健,名著一方。有集。 ► 94篇诗文