月氏王头饮器歌

穹庐野布诺水东,大旗之下单于宫。 甲光五色马如蚁,列屋层毡嘶朔风。 月氏降王昔授首,圆颅启封出盛酒。 金屑露刀□□□,挠以留犁不停手。 汉国使者歃血盟,大邦气与虹霓争。 当时老上天骄子,控弦西射金天精。 数级论功溅腥血,剑花交簇阴山雪。 饮至龙廷醉蹋舞,一卮倒注阳灵穴。 哀王之殁同智瑶,帝阍盍遣巫阳招? 魂招不来守之泣,恨结玄云贯寒日。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 月氏(yuè zhī):古代西域的一个民族。
  • 穹庐(qióng lú):古代游牧民族居住的帐篷。
  • 单于(chán yú):古代匈奴的君主称号。
  • 甲光:指战士的盔甲在阳光下闪耀。
  • :比喻众多。
  • 朔风:北风。
  • 月氏降王:指月氏族的投降之王。
  • 圆颅:指人头。
  • 留犁:古代的一种饮酒器具。
  • 歃血盟(shà xuè méng):古代盟誓时,双方各取少许血涂于唇上,表示忠诚。
  • 天骄子:指匈奴的英勇战士。
  • 金天精:指太阳。
  • 剑花:剑光闪烁如花。
  • 阴山:古代地名,位于今内蒙古自治区。
  • 龙廷:指匈奴的朝廷。
  • 阳灵穴:指太阳穴。
  • 帝阍(dì hūn):指天帝的门。
  • 巫阳:古代神话中的巫师,能招魂。
  • 魂招不来:指无法招回死者的魂魄。
  • 玄云:黑云。

翻译

在诺水东边的野地上,游牧民族的帐篷遍布,大旗之下是匈奴王的宫殿。战士们的盔甲在阳光下闪耀,马匹众多如同蚂蚁,层层叠叠的毡房中传来北风的呼啸。月氏族的投降之王曾被斩首,他的头颅被用来做成酒器。金色的刀刃上沾满了露水,用留犁不停地搅拌。汉国的使者在此歃血为盟,大国的气势与彩虹争辉。当时匈奴的英勇战士,控制弓箭向西射向太阳。数级台阶上溅满了鲜血,剑光交错如阴山的雪。回到朝廷庆祝胜利,醉酒后在太阳穴上倒酒。哀悼月氏王的逝去,如同智瑶一般,天帝的门应该派巫阳来招魂。魂魄无法招回,守着哭泣,恨意如黑云贯穿寒日。

赏析

这首作品描绘了古代匈奴与月氏之间的战争场景,以及月氏王被斩首后其头颅被制成酒器的残酷历史。诗中通过丰富的意象和生动的语言,展现了战争的残酷和胜利者的荣耀,同时也表达了对月氏王命运的哀悼和对战争的深刻反思。诗中的“甲光五色马如蚁”、“剑花交簇阴山雪”等句,以鲜明的画面感展现了战争的激烈和壮丽,而“魂招不来守之泣”则透露出对逝者的深切怀念和对战争悲剧的感慨。整首诗情感深沉,语言凝练,是对古代战争历史的一次深刻回望。

郑元祐

元处州遂昌人,迁钱塘,字明德,号尚左生。少颖悟,刻励于学。顺帝至正中,除平江儒学教授,升江浙儒学提举,卒于官。为文滂沛豪宕,诗亦清峻苍古。有《遂昌杂志》、《侨吴集》。 ► 544篇诗文