客中写怀六首寄妇
贵盛多士趋,衰贱亲友弃。
投老涉险艰,谁人敦气义。
往岁客吴越,保身无善计。
风雨交横来,仓皇不知避。
阴云竟日起,龙蛇沸相噬。
咫尺且莫期,千里讵能致。
徘徊畏涂上,所向色憔悴。
不有高世士,缓急吾何恃。
时时想旧情,涕泪满衣袂。
恨无缩地法,一见陈往事。
绝塞悲鸿鹄,秋原老骐骥。
同心不在眼,蹉跎愧前志。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 贵盛:指地位显赫。
- 士趋:士人趋附。
- 衰贱:指地位低微。
- 敦气义:重视情义。
- 吴越:指江南地区。
- 保身:保全自己。
- 善计:好的计策。
- 交横:交错纵横。
- 仓皇:慌张。
- 阴云:比喻困境或不祥的预兆。
- 龙蛇:比喻小人或险恶的人。
- 沸相噬:激烈地相互攻击。
- 咫尺:形容距离很近。
- 且莫期:尚且无法期待。
- 千里:形容距离遥远。
- 讵能致:怎能达到。
- 畏涂:害怕路途。
- 色憔悴:面色憔悴。
- 高世士:超凡脱俗的人。
- 缓急:紧急情况。
- 吾何恃:我依靠什么。
- 旧情:旧日的情感。
- 涕泪:眼泪。
- 衣袂:衣袖。
- 缩地法:神话中能缩短距离的法术。
- 绝塞:边远的关塞。
- 悲鸿鹄:比喻悲壮的志向。
- 秋原:秋天的平原。
- 老骐骥:比喻老而有志向的人。
- 同心:心意相通。
- 不在眼:不在眼前。
- 蹉跎:虚度光阴。
- 前志:以前的志向。
翻译
在地位显赫时,许多士人趋附;一旦地位低微,亲友也会抛弃。年老时经历艰险,谁还会重视情义?去年在江南地区,我没有好的计策来保全自己。风雨交错而来,我慌张得不知如何躲避。阴云密布,仿佛龙蛇激烈地相互攻击。即使距离很近也无法期待,千里之外又怎能达到?在害怕的路途上徘徊,面色憔悴。如果没有超凡脱俗的人,紧急时刻我依靠什么?时常想起旧日的情感,眼泪沾湿了衣袖。我恨没有缩短距离的法术,能再见一面,陈述往事。边远的关塞让人感到悲壮,秋天的平原上,老而有志向的人感到衰老。心意相通的人不在眼前,虚度光阴,我感到愧对以前的志向。
赏析
这首作品表达了作者在经历人生起伏和艰难险阻时的孤独与无助,以及对过去情感和志向的怀念。诗中通过对比贵盛与衰贱时的不同境遇,突出了人情冷暖、世态炎凉。风雨、阴云等自然景象的描绘,增强了诗中的困境感。结尾处对旧情和前志的怀念,透露出深深的无奈和遗憾。整首诗语言凝练,意境深远,情感真挚,展现了作者在逆境中的坚韧和对美好往昔的眷恋。