客中写怀六首寄妇
老来逃世难,心力岂能及。
赖有平生亲,得免诸患入。
时当万里行,所向辄险涩。
山多虎豹虞,水有风浪急。
自非吾骨肉,谁能去乡邑。
已遂伯阳遁,尚洒杨朱泣。
何邦为乐土,仍期共栖集。
囊中黄金尽,资用将何给。
岂惜终憔悴,在困难独立。
怃然念犹子,咏言著斯什。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 辄 (zhé):总是,就。
- 险涩 (xiǎn sè):危险且艰难。
- 虎豹虞 (hǔ bào yú):对虎豹的忧虑。
- 伯阳遁 (bó yáng dùn):指隐居。
- 杨朱泣 (yáng zhū qì):指因离别而哭泣。
- 怃然 (wǔ rán):失意的样子。
- 犹子 (yóu zǐ):侄子。
- 斯什 (sī shí):这篇诗。
翻译
老来想要逃离这纷扰的世界,但心力已不及往昔。 幸好有平生亲近的人,使我免于陷入各种忧患。 时常要远行万里,所到之处总是充满危险和艰难。 山中有虎豹的威胁,水上有风浪的急迫。 若非我的骨肉亲人,谁能忍受离开家乡的痛苦。 我已如伯阳般隐居,却仍像杨朱一样因离别而哭泣。 哪里才是真正的乐土,我仍期待与你共同栖息。 囊中的黄金已尽,财富将如何维持。 难道我不惜自己终将憔悴,但在困难中难以独立。 我失意地思念着我的侄子,因此写下这篇诗。
赏析
这首作品表达了作者晚年对世事的厌倦和对亲情的依赖。诗中,“老来逃世难”直接抒发了作者对纷扰世界的逃避愿望,而“赖有平生亲”则展现了亲情的温暖与支持。通过对比“山多虎豹虞,水有风浪急”与“自非吾骨肉,谁能去乡邑”,诗人深刻描绘了旅途的艰险与对家乡的眷恋。最后,诗人以“怃然念犹子”结束,表达了对侄子的思念及对未来的期待,整首诗情感真挚,意境深远。