(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 铨选:古代选拔官员的制度。
- 滇池:位于今云南省昆明市,古代称为滇池。
- 部落:指云南地区的少数民族聚居地。
- 自题:自己题名,指自己选择或推荐。
- 夔子:古代地名,位于今重庆市奉节县一带。
- 夜郎:古代国名,位于今贵州省境内。
- 塞雨:边塞地区的雨。
- 骅骝:古代良马名。
- 杜宇:即杜鹃,鸟名,常在诗中象征离别或思乡。
- 霜台:指御史台,因御史纠弹不法,有如风霜之肃杀,故称。
- 廉访:古代官职名,负责监察和巡视的官员。
- 羁栖:停留在外,不得归家。
翻译
送你去云南进行官员选拔,那里的部落贤士们想必都在期待你的题名。 明月先照耀夔子北,长风却吹过夜郎西。 山中塞雨使得道路湿滑,良马难行,而山花在蛮云中绽放,杜鹃鸟在啼叫。 我想问问御史台的李廉访,白发苍苍的官员是否还在外停留,不得归家。
赏析
这首诗是薛玄曦送别陈都事前往云南进行官员选拔时所作。诗中通过描绘边塞的雨、山中的花和杜鹃的啼叫,营造了一种边远而凄美的氛围。末句询问李廉访的近况,透露出对友人的关切和对官场生涯的感慨。整首诗语言凝练,意境深远,表达了诗人对友人的祝福和对边疆生活的深刻体验。