绣鞋
罗裙习习春风轻,莲花帖帖秋水擎。双尖不露行复顾,犹恐人窥针线情。
缫云隐映笼新月,花影依稀衬香颊。彩凤将翔相顾飞,鸳鸯谩语愁丹裂。
落红湿透胭脂腻,半幅凌波剪秋水。莫教踏破《浣溪沙》,湿重东风抬不起。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 罗裙:轻软丝织品制成的裙子。
- 习习:形容风轻轻地吹。
- 双尖:指女子的双脚。
- 缫云:形容丝线如云般细腻。
- 隐映:隐约映照。
- 彩凤:指绣鞋上的凤凰图案。
- 将翔:即将飞翔。
- 谩语:轻声细语。
- 愁丹裂:形容忧愁至极,如同红颜裂开。
- 落红:落花。
- 胭脂腻:形容落花如胭脂般细腻。
- 凌波:形容女子步履轻盈如履水波。
- 浣溪沙:一种曲牌名,此处可能指溪边的沙地。
- 湿重:因湿而沉重。
翻译
轻柔的丝裙在春风中轻轻飘动,莲花般的小脚轻轻踩在水面上。双脚不露出来,行走间不时回头,生怕别人窥见那针线的情意。
丝线如云般细腻,隐约映照着新月的光辉,花影依稀衬托着香腮。绣鞋上的彩凤仿佛即将飞翔,相互顾盼,而鸳鸯则在轻声细语中显露出深深的忧愁。
落花如胭脂般细腻,湿润了地面,半幅绣鞋轻盈地剪过秋水。不要让这绣鞋踏破溪边的沙地,湿重的东风也抬不起这轻盈的脚步。
赏析
这首作品以细腻的笔触描绘了女子的绣鞋和轻盈的步态,通过“罗裙”、“莲花”、“双尖”等意象展现了女子的婉约与含蓄。诗中“彩凤将翔”与“鸳鸯谩语”的对比,既展现了绣鞋的精美,又隐喻了女子的内心情感。结尾的“落红湿透”与“湿重东风”则进一步以景寓情,表达了女子对美好事物的珍惜与对轻盈生活的向往。

萨都剌
萨都剌,字天锡,别号直斋。本答失蛮氏,祖父以勋留镇云代,遂为雁门人。「萨都剌」者,犹汉言「济善」也。弱冠登泰定丁卯进士第,应奉翰林文字。出为燕南经历,擢御史于南台。以弹劾权贵,左迁镇江录事,历闽海廉访司知事,进河北廉访经历。尚书干文传序其诗曰:天锡陟官闽宪幕,往还吴中,出所作《雁门集》见示。其豪放若天风海涛,鱼龙出没。险劲如泰、华、云门,苍翠孤耸。其刚健清丽,则如淮阴出师,百战不折,而洛神凌波,春花霁月之㛹娟也。明成化间,吴人张习企翱书其刻集后曰:「元诗之盛,倡自遗山,而赵子昂、袁伯长辈附和之。继而虞、杨、范、揭者出,号为大家。间有奇才天授,开阖变怪,莫可测度,以骇人之视听者。初则贯云石、冯子振、陈刚中,后则杨廉夫,而萨天锡亦其人也。观天锡《燕姬曲》、《过嘉兴》、《织锦图》等篇,婉而丽,切而畅,虽云石、廉夫莫能道。他如《赠刘云江》、《越台怀古》、《题烂柯山》、《石桥》诸律,又和雅典重,置诸松雪、道园之间,孰可疑异。」要而论之,有元之兴,西北子弟,尽为横经。涵养既深,异才并出。云石海涯、马伯庸以绮丽清新之派振起于前,而天锡继之,清而不佻,丽而不缛,真能于袁、赵、虞、杨之外,别开生面者也。于是雅正卿、达兼善、乃易之、余廷心诸人,各逞才华,标奇竞秀。亦可谓极一时之盛者欤!(徐兴公曰:《萨天锡集》,成化乙巳兖州守关中赵兰刻于郡斋。得之仁和沈文进家藏旧本。弘治癸亥,东昌守雁门李举又刻之。今二本互有异同,并传于世。一题曰《雁门集》,一题曰《萨天锡集》云。然《雁门集》所载如《车簇簇行》一首,《元文类》作马祖常,今见祖常《石田集》中。《凌波曲》一首,《元音》作无名氏。《乾坤清气》作李溉之,《舞姬脱鞋吟》,欧阳元功有和李溉之韵,当不误也。又如《明日城东看杏花》一首,见虞伯生《在朝稿》,《岁云暮矣》三章,二本并载。而偶武孟《乾坤清气》作张仲举,武孟,元末人,必有所见。今悉为改正。他如《次韵送虞先生入蜀》一首,亦见《石田集》,而诸选本俱作天锡。《山中怀友》及《和吴赞府斋中十咏》见黄晋卿集。而胡元瑞《诗薮》所称天锡诗有:「故庐南雪下,短褐北风前」之句。徐兴公序亦引及此语,似各有所据,未可尽以为误也。至如卢希韩之半摭萨集,出于后人掇拾之馀,所当亟为改正。《凌波曲》、《鹤骨笛》之误入龙子高,此在《元音》本属无名氏。而潘曹选本失于考较,牵连而误及之耳。按钱牧斋《列朝诗集》称庆元方氏盛时,招延天下文士。天锡与林彬、朱右辈,皆往依焉。今其集中并无浙东往还之作,又干寿道《雁门集序》谓有七言律《巧题》百首,今亦不存。乃知昔人卷帙散逸已多,补缀蒐罗,更有混淆错出之弊,故略因所见而釐正之。
► 795篇诗文