所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 次韵:依照所和诗中的韵及其用韵的先后次序写诗。
- 讲师:古代指从事讲学、传授知识的人。
- 辄:总是,就。
- 鬓斑:鬓角的头发变白,指年老。
- 诗囊:装诗稿的袋子。
- 贫里富:在贫穷中显得富有,指精神上的富足。
- 药市:卖药的集市。
- 閒:同“闲”,安静,悠闲。
- 甃路:用砖石铺砌的路。
- 湖寺:湖边的寺庙。
- 郡山:郡中的山。
- 清缘:清净的缘分或因缘。
- 事事足:每件事都感到满足。
- 听此:听到这些。
- 屡开颜:多次露出笑容。
翻译
每次见到你,我总是感到自己的不足,春风吹拂下,我的双鬓已斑白。 我的诗囊虽在贫穷中却显得富有,药市虽热闹我却感到悠闲。 石砌的小路通向湖边的寺庙,宽敞的楼阁正对着郡中的山。 清净的缘分让我事事感到满足,听到这些,我多次露出笑容。
赏析
这首作品表达了作者在春天与友人相会时的感慨。诗中,“春风双鬓斑”一句,既描绘了时光的流逝,也暗示了作者对年华老去的无奈。而“诗囊贫里富,药市闹中閒”则巧妙地表达了作者在物质贫乏中追求精神富足,以及在喧嚣中寻求内心宁静的生活态度。最后两句“清缘事事足,听此屡开颜”则展现了作者对生活的满足和对友情的珍视,体现了作者淡泊名利、享受生活的豁达情怀。