奉和许阁老酬淮南崔十七端公见寄

文行蕴良图,声华挹大巫。 抡才超粉署,駮议在黄枢。 自得环中辨,偏推席上儒。 八音谐雅乐,六辔骋康衢。 密侍仝锵佩,雄才本弃繻。 炉烟霏琐闼,宫漏滴铜壶。 旧友双鱼至,新文六义敷。 断金挥丽藻,比玉咏生刍。 交辟尝推重,单辞忽受诬。 风波疲贾谊,岐路泣杨朱。 溟涨前程险,炎荒旅梦孤。 空悲鸢跕水,翻羡雁衔芦。 故国方迢遰,羁愁自郁纡。 远猷来象魏,霈泽过番禺。 尽室扁舟客,还家万里途。 索居因仕宦,著论拟潜夫。 帆席来应驶,郊园半已芜。 夕阳寻古径,凉吹动纤枯。 忆昔同驱传,忘怀或据梧。 幕庭依古刹,缗税给中都。 瓜步经过惯,龙沙眺听殊。 春山岚漠漠,秋渚露涂涂。 孰谓原思病,非关宁武愚。 方看簪獬豸,俄叹絷騊駼。 芳讯风情在,佳期岁序徂。 二贤欢最久,三益义非无。 柏悦心应尔,松寒志不渝。 子将陪禁掖,亭伯限江湖。 交分终推毂,离忧莫向隅。 分曹日相见,延首忆田苏。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 文行:文才和德行。
  • 声华:美好的声誉。
  • (yì):汲取,引申为仰慕。
  • 大巫:指高明的巫师,比喻高才。
  • 抡才:选拔人才。
  • :超越。
  • 粉署:指尚书省,因其墙壁粉白,故称。
  • 駮议:辩论。
  • 黄枢:指门下省,因其掌管机要,故称。
  • 环中:指道家的玄妙之理。
  • 偏推:特别推崇。
  • 席上儒:指在座的儒者。
  • 八音:古代乐器的统称,指金、石、土、革、丝、木、匏、竹八类。
  • 雅乐:古代帝王祭祀天地、祖先及朝贺、宴享时所用的舞乐。
  • 六辔:古代一车四马,马各二辔,共八辔,其中两辔系于轼前不用,故御者只执其他六辔。
  • 康衢:四通八达的大路。
  • 密侍:近侍,贴身侍从。
  • 锵佩:佩玉声。
  • 雄才:杰出的才能。
  • 弃繻:指弃官归隐。
  • 炉烟:香炉中的烟。
  • :飘洒。
  • 琐闼:指宫门。
  • 宫漏:古代宫中计时器。
  • 铜壶:古代的计时器。
  • 旧友:老朋友。
  • 双鱼:指书信。
  • 新文:新的文章。
  • 六义:指风、雅、颂、赋、比、兴,是《诗经》的六种表现手法。
  • 断金:指同心协力。
  • 丽藻:华美的文辞。
  • 比玉:比喻美好的品德。
  • 咏生刍:指赞美有才德的人。
  • 交辟:互相推荐。
  • 单辞:一面之词。
  • 受诬:被诬陷。
  • 风波:比喻动荡不定。
  • 疲贾谊:指贾谊因被贬而疲于奔命。
  • 岐路:岔路,比喻人生的选择。
  • 泣杨朱:指杨朱在岔路口哭泣,不知何去何从。
  • 溟涨:海潮。
  • 炎荒:指南方边远地区。
  • 旅梦孤:旅途中的孤独梦境。
  • 鸢跕水:指鸢飞戾天,鱼跃于渊,比喻自由自在。
  • 雁衔芦:指雁南飞时衔芦以避缯缴,比喻有备无患。
  • 迢遰:遥远。
  • 羁愁:旅途中的忧愁。
  • 郁纡:忧愁缠绕。
  • 远猷:远大的谋略。
  • 象魏:古代宫廷外的阙门,借指朝廷。
  • 霈泽:恩泽。
  • 番禺:地名,在今广东省。
  • 尽室:全家。
  • 扁舟:小船。
  • 索居:孤独地居住。
  • 仕宦:做官。
  • 著论:撰写论文。
  • 拟潜夫:模仿隐士。
  • 帆席:帆船。
  • 郊园:郊外的园林。
  • 半已芜:一半已经荒芜。
  • 凉吹:凉风。
  • 纤枯:细小的枯枝。
  • 驱传:驾车传递消息。
  • 据梧:依靠梧桐树。
  • 幕庭:帐篷。
  • 依古刹:依靠古寺。
  • 缗税:税收。
  • 给中都:供给京城。
  • 瓜步:地名,在今江苏省。
  • 经过惯:经常经过。
  • 龙沙:地名,在今江西省。
  • 眺听殊:远望和聆听都很特别。
  • 春山:春天的山。
  • 岚漠漠:雾气蒙蒙。
  • 秋渚:秋天的水边。
  • 露涂涂:露水重重。
  • 孰谓:谁说。
  • 原思病:原思的病,原思是孔子的弟子,因病早逝。
  • 宁武愚:宁武的愚笨,宁武是孔子的弟子,以愚钝著称。
  • 簪獬豸:指官员的帽子和服饰。
  • 俄叹:很快叹息。
  • 絷騊駼:指被束缚的良马。
  • 芳讯:美好的消息。
  • 风情:风采和情感。
  • 佳期:美好的时光。
  • 岁序徂:岁月流逝。
  • 二贤:指两位贤人。
  • 欢最久:最久的欢乐。
  • 三益:指三种有益的朋友。
  • 义非无:意义不是没有。
  • 柏悦:柏树的喜悦,比喻坚贞不渝。
  • 松寒:松树在寒冷中,比喻坚贞不屈。
  • 子将:指子路,孔子的弟子。
  • 陪禁掖:陪伴在宫中。
  • 亭伯:指亭长,古代官职。
  • 限江湖:限制在江湖之间。
  • 交分:交情。
  • 终推毂:最终推荐。
  • 离忧:离别的忧愁。
  • 莫向隅:不要孤独。
  • 分曹:分部门。
  • 日相见:每天相见。
  • 延首:伸长脖子。
  • 忆田苏:回忆田苏,田苏是古代的贤人。

翻译

文才和德行蕴含着美好的图谋,美好的声誉仰慕着高才。选拔人才超越了尚书省,辩论在门下省进行。自然地理解了道家的玄妙之理,特别推崇在座的儒者。八音和谐地演奏着雅乐,六辔驾驭着四通八达的大路。贴身侍从佩带着玉声,杰出的才能本应弃官归隐。香炉中的烟飘洒在宫门,宫中的计时器滴答作响。老朋友的书信到来,新的文章展现了六种表现手法。同心协力挥洒着华美的文辞,比喻美好的品德赞美有才德的人。互相推荐时受到重视,一面之词突然受到诬陷。动荡不定使贾谊疲于奔命,岔路使杨朱哭泣。海潮使前程显得险恶,南方边远地区的旅途梦境孤独。空自悲叹自由自在,反而羡慕有备无患。故国遥远,旅途中的忧愁缠绕。远大的谋略来到朝廷,恩泽遍及广东。全家人乘小船,回家的路途遥远。孤独地居住是因为做官,撰写论文模仿隐士。帆船应该快速驶来,郊外的园林一半已经荒芜。在夕阳下寻找古径,凉风吹动着细小的枯枝。回忆起一起驾车传递消息,忘记了依靠梧桐树。帐篷依靠着古寺,税收供给京城。经常经过江苏的瓜步,江西的龙沙远望和聆听都很特别。春天的山雾气蒙蒙,秋天的水边露水重重。谁说原思因病早逝,与宁武的愚笨无关。看着官员的帽子和服饰,很快叹息被束缚的良马。美好的消息和风采情感依旧,美好的时光随着岁月流逝。两位贤人最久的欢乐,三种有益的朋友意义不是没有。柏树的喜悦和松树在寒冷中的坚贞不屈,子路陪伴在宫中,亭长限制在江湖之间。交情最终推荐,离别的忧愁不要孤独。分部门每天相见,伸长脖子回忆田苏。

赏析

这首作品是权德舆奉和许阁老的《酬淮南崔十七端公见寄》,诗中通过对文才、德行、声誉等方面的赞美,展现了作者对友人才华和品德的高度评价。诗中运用了丰富的典故和比喻,如“抡才超粉署”、“駮议在黄枢”等,体现了作者对友人在官场上的卓越表现

权德舆

权德舆

权德舆,唐代文学家,大臣。字载之,行三。天水略阳(今甘肃秦安)人,家于润州丹阳(今江苏丹阳)。名士权皋子。未冠,即以文章称,杜佑、裴胄交辟之。德宗闻其材,召为太常博士,改左补阙,兼制诰,进中书舍人,历礼部侍郎,三知贡举。宪宗元和初,历兵部、吏部侍郎,坐郎吏误用官阙,改太子宾客。俄复前官,迁太常卿,拜礼部尚书,同平章事。会李吉甫再秉政,帝又自用李绛,议论持异,德舆从容不敢有所轻重,坐是罢,以检校吏部尚书留守东都。复拜太常卿,徙刑部尚书,出为山南西道节度使。二年,以病乞还,卒于道,年六十。赠左仆射,谥曰文。 ► 391篇诗文