杂歌谣辞李夫人歌

· 鲍溶
璿闺羽帐华烛陈,方士夜降夫人神。葳蕤半露芙蓉色,窈窕将期环佩身。 丽如三五月,可望难亲近。嚬黛含犀竟不言,春思秋怨谁能问。 欲求巧笑如生时,歌尘在空瑟衔丝。神来未及梦相见,帝比初亡心更悲。 爱之欲其生又死,东流万代无回水。宫漏丁丁夜向晨,烟消雾散愁方士。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 璿闺(xuán guī):指华美的闺房。
  • 羽帐:用羽毛装饰的帐子。
  • 华烛:华丽的蜡烛。
  • 方士:古代指从事神仙方术的人。
  • 葳蕤(wēi ruí):形容草木茂盛,这里形容女子美丽动人。
  • 半露:微微露出。
  • 芙蓉色:如芙蓉花般的美丽颜色。
  • 窈窕(yǎo tiǎo):形容女子文静而美好。
  • 环佩:古代女子佩戴的玉饰。
  • 三五月:指十五的月亮,比喻女子美丽如月。
  • 可望难亲近:可以远观而难以接近。
  • 嚬黛(pín dài):皱眉,黛是古代女子用来画眉的颜料。
  • 含犀:含蓄而犀利,这里指眼神。
  • 春思秋怨:春天的思念和秋天的哀怨。
  • 巧笑:美好的笑容。
  • 歌尘:歌声引起的尘埃,比喻歌声悠扬。
  • 瑟衔丝:瑟是古代的一种弦乐器,衔丝指琴弦。
  • 帝比初亡:指皇帝对李夫人的思念如同她刚去世时一样深切。
  • 东流万代无回水:比喻时间的流逝无法回头。
  • 宫漏:宫中的计时器。
  • 丁丁:形容声音清脆。
  • 夜向晨:夜晚即将转为清晨。
  • 烟消雾散:比喻一切幻象消失。

翻译

华美的闺房中,羽帐和华烛陈列,方士夜间降临,仿佛夫人的神灵显现。她的美丽半露,如同芙蓉花色,文静而美好,仿佛期待着佩戴环佩的身姿。

她的美丽如同十五的月亮,可以远远望见却难以亲近。她皱着眉,眼神含蓄而犀利,却始终不言不语,春天的思念和秋天的哀怨无人能问。

想要寻求她生时的美好笑容,歌声如同空中的尘埃,瑟琴的丝弦似乎在空中回响。神灵来临时,还未及梦中相见,皇帝对她的思念如同她刚去世时一样深切,心中更加悲伤。

爱她至深,希望她生又希望她死,时间的流逝如同东流的河水,万代无法回头。宫中的计时器发出清脆的声音,夜晚即将转为清晨,烟雾消散,一切幻象消失,只留下方士的愁思。

赏析

这首作品描绘了李夫人的美丽与神秘,通过方士的视角展现了她如梦如幻的形象。诗中运用了丰富的意象和比喻,如“璿闺羽帐”、“葳蕤半露芙蓉色”等,生动地勾勒出了李夫人的形象。同时,诗中也表达了皇帝对李夫人的深切思念和无法挽回的哀愁,体现了爱情的复杂与深刻。整首诗语言优美,意境深远,情感真挚,展现了鲍溶诗歌的独特魅力。

鲍溶

鲍溶

唐人,字德源。宪宗元和进士。与李益交厚。古诗乐府,可称独步。卒飘蓬薄宦,客死三川。有集。 ► 195篇诗文

鲍溶的其他作品