水堂送诸文士戏赠潘丞联句
居人未可散,上客须留著。
莫唱阿亸回,应云夜半乐。
诗教刻烛赋,酒任连盘酌。
从他白眼看,终恋青山郭。
林栖非姓许,寺住那名约。
会异永和年,才同建安作。
何烦问更漏,但遣催弦索。
共说长句能,皆言早归恶。
那知殊出处,还得同笑谑。
雅韵虽暂欢,禅心肯抛却。
一宿同高会,几人归下若。
帘开北陆风,烛焯南枝鹊。
文场苦叨窃,钓渚甘漂泊。
弱质幸见容,菲才诚重诺。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 阿亸回(duǒ huí):古代的一种曲调名。
- 刻烛赋:古代一种游戏,在蜡烛上刻度,看谁能在烛灭前完成诗作。
- 连盘酌:连续不断地饮酒。
- 白眼:比喻不屑一顾或轻视。
- 青山郭:指城外的青山,常用来象征隐居之地。
- 林栖:指隐居山林。
- 永和年:指东晋永和年间,当时文人雅集,如王羲之的兰亭集会。
- 建安作:指三国时期建安文学,代表人物有曹操、曹丕、曹植等。
- 更漏:古代计时用的漏壶,这里指时间。
- 弦索:弦乐器,如琴、瑟等。
- 笑谑(xiào xuè):开玩笑,戏谑。
- 禅心:指修禅的心境。
- 北陆风:指北方的风。
- 南枝鹊:指南方的鹊鸟。
- 文场:指文学创作的场所或活动。
- 钓渚:钓鱼的水边。
- 弱质:指体质弱或才能不足。
- 菲才:谦称自己的才能微薄。
翻译
居住在此的朋友们不要散去,尊贵的客人应该留下来。 不要唱那古老的曲调,应该在夜半时分欢唱。 我们玩刻烛赋诗的游戏,畅饮美酒不停歇。 尽管有人对我们不屑一顾,我们仍然向往那城外的青山。 隐居山林并非为了姓许,寺庙的居住也不在乎名约。 我们的聚会虽不及永和年间的雅集,但文学才华堪比建安之作。 无需问时间如何流逝,只需催促弹奏弦乐。 大家都说长诗能表达心声,却都认为早归是件坏事。 谁知道我们来自何方,又能一同欢笑戏谑。 虽然雅致的乐趣只是暂时的,但修禅的心境却不会轻易放弃。 一夜之间我们同享盛宴,几人能归于尘世之下。 帘外吹来北方的风,烛光照亮南方的鹊鸟。 在文学场上我虽苦苦挣扎,但在钓鱼的水边我甘愿漂泊。 幸好我的弱质之身得以容纳,我虽才疏学浅,却真心重诺。
赏析
这首作品是颜真卿与文士们的联句,表达了他们对文学和友情的珍视,以及对隐逸生活的向往。诗中通过“刻烛赋”、“连盘酌”等生动描绘了文士们的雅集场景,而“白眼看”、“青山郭”则反映了他们对外界轻视的不屑和对自然山水的眷恋。最后,诗人以自谦之词表达了自己的文学追求和对友情的承诺,展现了文人的风骨与情怀。