(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 伟哉:伟大啊。
- 南国:指南方。
- 登云士:比喻有远大志向的人。
- 孰与同:谁能与之相比。
- 五色:五彩缤纷,比喻美好的事物。
- 日边:太阳旁边,比喻接近权力中心。
- 频献瑞:频繁地献上吉祥的征兆。
- 九重天:指天宫,比喻极高的地位。
- 早从龙:比喻早早地追随有权势的人。
- 不誇(kuā):不夸耀。
- 苍狗:比喻平凡的事物。
- 斯须态:片刻的态度。
- 肯眩(xuàn):愿意迷惑。
- 奇峰:奇特的山峰,比喻非凡的事物。
- 顷刻容:瞬间的容貌。
- 润物以时:适时地滋润万物。
- 施惠泽:施予恩惠。
- 直令:直接使得。
- 四海:指天下。
- 仰丰功:仰望伟大的功绩。
翻译
伟大啊,南国的登云之士,你的志向如云,谁能与你相比? 你在太阳旁边频繁献上吉祥,早早地在天宫中追随龙。 你不夸耀平凡的片刻态度,也不愿迷惑于非凡的瞬间容貌。 你适时地滋润万物,施予恩惠,直接使得天下仰望你的伟大功绩。
赏析
这首诗赞美了南国一位志向远大的人物,他的志向高远,如同云彩一般,无人能及。诗中通过“五色日边频献瑞”和“九重天上早从龙”等意象,描绘了这位人物接近权力中心,频繁献上吉祥的征兆,早早地追随有权势的人。后两句则表达了这位人物不夸耀平凡,也不迷惑于非凡,而是适时地滋润万物,施予恩惠,使得天下人都仰望他的伟大功绩。整首诗语言华丽,意境高远,表达了对这位人物的崇高敬意。