阚峰

春山花发雨霏霏,花雨曾沾阚相衣。 今日山花依旧好,东风吹雨湿僧扉。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 阚峰:山名,具体位置不详。
  • 霏霏:形容雨雪纷飞的样子。
  • 阚相:可能是指某位姓阚的宰相或高官,具体人物不详。
  • 僧扉:僧人的门,指寺庙的门。

翻译

春天的山中,花朵盛开,细雨纷飞,那雨露曾经沾湿了阚相的衣裳。 如今山中的花朵依旧美丽,东风吹来的雨,湿润了僧人的门扉。

赏析

这首作品描绘了春日山中的景象,通过“花发雨霏霏”和“山花依旧好”的对比,表达了时间的流转和自然景物的恒常。诗中“花雨曾沾阚相衣”一句,借用历史人物的典故,增添了诗意的深度。末句“东风吹雨湿僧扉”则巧妙地将自然景象与人文景观结合,营造出一种静谧而略带忧郁的氛围。整首诗语言简练,意境深远,表达了诗人对自然美景的欣赏和对过往时光的怀念。

乌斯道

元明间浙江慈溪人,字继善。乌本良弟。与兄俱有学行。长于诗,意兴高远,飘逸出群。尤精书法。洪武初得有司荐,为永新县令,有惠政。后坐事谪戍定远。放还,卒。有《秋吟稿》、《春草斋集》。 ► 314篇诗文