张用宜丹房十咏著方

· 徐庸
频敲玉杵臼,香雪昼漫漫。 却笑霜毛兔,丁东在广寒。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 玉杵臼:指捣药的工具,杵是捣药的棒,臼是盛放药物的容器。
  • 香雪:这里比喻捣碎的药材如雪花般细腻。
  • 霜毛兔:指月宫中的玉兔,因其毛色如霜而得名。
  • 丁东:象声词,形容玉兔捣药的声音。
  • 广寒:即广寒宫,传说中月宫的别称。

翻译

频繁地敲打着玉制的杵臼, 白昼里香雪般的药材漫天飞舞。 却让人想起那月宫中的霜毛兔, 在广寒宫中丁东作响地捣药。

赏析

这首作品通过描绘制药的场景,巧妙地融入了神话元素,展现了制药过程的神秘与诗意。诗中“频敲玉杵臼,香雪昼漫漫”生动地描绘了制药的繁忙景象,而“却笑霜毛兔,丁东在广寒”则巧妙地引入了月宫玉兔的传说,使得整个制药过程仿佛与神话世界相连,增添了诗意的浪漫与神秘。