拟古诗十九首行行重行行
欢爱夏日短,忧愁春夜长。
房帷敞虚日,对此华月光。
薄寒凄以至,入我罗衣裳。
悁悁感心目,欲寂还不遑。
良人远行役,三载滞遐方。
别时木叶落,今已花卉芳。
无由达衷曲,怅望隔河梁。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 房帷(fáng wéi):指房间内的帷幔,这里代指房间。
- 华月(huá yuè):明亮的月光。
- 悁悁(yuān yuān):忧愁的样子。
- 遐方(xiá fāng):远方。
- 衷曲(zhōng qū):内心的真情。
- 河梁(hé liáng):桥梁,这里比喻隔阂。
翻译
夏日的欢乐时光总是短暂,春夜的忧愁却漫长无边。 房间的帷幔敞开着,空荡荡的日子里,我对着明亮的月光。 微薄的寒意悄然降临,渗透进我的罗衣之中。 心中的忧愁让我感到沉重,想要静下心来却又无法安宁。 我的爱人远行在外,已经三年滞留在远方。 分别时树叶刚刚落下,如今已是花儿盛开的季节。 无法传达我内心的真情,只能怅然地望着那隔断我们的桥梁。
赏析
这首作品通过对比夏日短暂的欢乐与春夜漫长的忧愁,表达了深切的思念与无法传达的情感。诗中“房帷敞虚日,对此华月光”描绘了孤独的场景,而“薄寒凄以至,入我罗衣裳”则加深了情感的凄凉。结尾的“无由达衷曲,怅望隔河梁”更是将思念与无奈推向高潮,展现了诗人对远方爱人的深切挂念和无法相见的痛苦。