怀知诗其一十二吴文定公
注释
肃肃(sù sù):庄严肃穆的样子。文恪(wén kè):指吴文定公的名字。扣竭(kòu jié):尽力。鄙(bǐ):低微。博约(bó yuē):广泛的学识。规(guī):规矩。甘雨(gān yǔ):指甘霖。滋浃(zī jì):滋润。时熙(shí xī):时常光明。踬(zhì):跌倒。靡辞(mí cí):无言可说。戚(qī):悲伤。黄阁(huáng gé):指官职。援呼(yuán hū):呼唤。导掖(dǎo yè):引导。谟(mó):策划。鼎冶(dǐng yě):指受到恩惠。邦(bāng):国家。封史(fēng shǐ):封为史官。冢君(zhǒng jūn):指君主。车迎馆奉(chē yíng guǎn fèng):指车驾前来接待。力襄(lì xiāng):助力。怀报(huái bào):怀着感激之情。戾众(lì zhòng):指怀着敌意的众人。趣成(qù chéng):前去完成。诵(sòng):念诵。愠(yùn):生气。专统(zhuān tǒng):专管。载属(zǎi shǔ):承担职责。益汹(yì xiōng):增加热情。忾(kài):愤怒。矢(shǐ):箭。卒队(zú duì):士兵。恐(kǒng):害怕。函丈(hán zhàng):指在堂内。泰如(tài rú):如此安详。休弥(xiū mí):越发。畅(chàng):舒畅。湖山(hú shān):指高山大川。风霆(fēng tíng):指风云变幻。懦与(nuò yǔ):胆怯。中星(zhōng xīng):指中心。几杖(jī zhàng):几次。梁木(liáng mù):梁柱。
翻译
庄严肃穆的吴文定公,是我的严格导师。他竭尽全力,学识渊博且慷慨。每句言语都合乎规矩,每步行动都有规矩。像甘霖一样滋润,时常充满光明。虽然在征途中屡次跌倒,但从未有怨言和悲伤。他推荐我升职,黄阁里有了我的职位。他呼唤我三次,引导我百般策划。我感叹自己无才德,却受到他的恩惠。国家任命我为封史,来与我共同总结。他说我是冢君,亲自前来接待。我怀着感激之情助力,不愿与怀着敌意的众人为伍。他前去完成使命,旁人却不肯念诵。他听说我生气,命令我专管。说要我承担职责,与众人更加热情。最终也无法做到,他的愤怒激发了我的勇气。箭矢尽出,士兵们却害怕。吴文定公回到堂内,再次侍奉在侧。三番变化如此安详,越发舒畅。高山大川奠定,风云变幻。我感叹自己胆怯,却不愿前去。中心转回,几次失误。梁柱已经坏了,我将何处安放。
赏析
这首诗描绘了作者对吴文定公的景仰和感激之情,吴文定公庄严肃穆,学识渊博,对作者有着深远的影响。诗中通过对吴文定公的赞颂,展现了作者对师长的尊敬和感恩之情,同时也表达了对自身能力的怀疑和对未来的迷茫。整首诗情感真挚,表达了作者对吴文定公的崇敬之情,展现了师生之间深厚的情谊。