为陆氏姬人寄姊

荔支红让木棉红,荔支可食愁盘空。 木棉有絮作緤布,天寒长禦搅霜风。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 荔支:一种果树,果实可食。
  • 红让:指颜色鲜红。
  • 木棉:一种树木,果实有絮,可用来制作织物。
  • :细长的纤维。
  • (yè):古代一种织物。
  • 天寒长禦:指天气寒冷,长时间抵挡。
  • :吹动。

翻译

荔支的红色比木棉的红色更加鲜艳,但荔支的果实却让人愁苦空盘。木棉有细长的纤维,可以用来制作织物,在寒冷的天气里长时间抵挡着刺骨的寒风。

赏析

这首诗以荔支和木棉的颜色对比,表达了一种对生活的感慨。荔支红艳而可食,但却让人愁苦空盘,暗喻着有些事物外表美好,却无法真正满足内心需求;而木棉则以其坚韧的细长纤维,抵挡着严寒的风雪,展现了一种坚强和抗逆的品质。诗人通过这种对比,表达了对生活中困难和挑战的思考,同时赞美了坚韧不拔的品质。

屈大均

屈大均

明末清初广东番禺人,初名绍隆,字介子,号翁山。明末诸生。清初曾与魏耕等进行反清活动。后为僧,名今种,字一灵、骚馀。中年仍改儒服,用今名。足迹遍及江浙与北方各省。诗与陈恭尹、梁佩兰称岭南三家。有《翁山文外、诗外》、《广东新语》、《四朝成仁录》等。均乾隆朝严禁之书。 ► 6730篇诗文