郡丞陈侯晦伯博雅于今无二与余倾盖辄遂绸洽兹以量移得南户曹不胜离析之感情见乎辞
文酒时时枉敝庐,忽从天上见徵车。
青州我竟老从事,白下君今行秘书。
霜后折兰交恨晚,道傍骑竹意难虚。
严公倘许仍分绶,遮莫花溪自扫除。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 郡丞:古代官职名,郡守的副职。
- 陈侯晦伯:人名,陈侯晦伯。
- 博雅:学识渊博,品行端正。
- 倾盖:指初次见面。
- 绸洽:亲密无间。
- 量移:官员因故调动职位。
- 户曹:古代官署名,主管户籍等事务。
- 离析:分离,离别。
- 文酒:指文学和饮酒,常用来形容文人雅集。
- 敝庐:谦辞,指自己的简陋住所。
- 徵车:古代官员出行的车辆。
- 青州:地名,今山东省青州市。
- 老从事:长期从事某项工作。
- 白下:地名,今江苏省南京市。
- 行秘书:指担任秘书职务。
- 折兰:折断兰花,比喻离别。
- 骑竹:骑竹马,古代儿童游戏,比喻童年。
- 意难虚:心中的情感难以平复。
- 严公:对陈侯晦伯的尊称。
- 分绶:分担职务。
- 遮莫:尽管。
- 花溪:美丽的溪流,这里可能指陈侯晦伯的新居所。
- 自扫除:自己清扫,准备迎接。
翻译
陈侯晦伯,你学识渊博,品行端正,在当今无人能及。我们初次见面就亲密无间,现在你因职务调动要去南京担任户曹,我心中充满了离别的情感,这些情感都体现在了这首诗中。
我们时常在简陋的住所里聚会,谈论文学,饮酒作乐。突然间,你像从天而降,出现在我的门前。我在青州已经长期从事工作,而你如今在南京担任秘书职务。
霜降之后,我们折断兰花,感叹相见恨晚。在童年的游戏中,我们的情感难以平复。如果你允许,我希望能够分担你的职务,尽管花溪需要我自己清扫,但我愿意为你准备迎接。
赏析
这首作品表达了作者对友人陈侯晦伯深厚的友情和对其职务调动的感慨。诗中,“倾盖辄遂绸洽”展现了两人一见如故的亲密关系,“霜后折兰交恨晚”则抒发了相见恨晚的情感。末句“严公倘许仍分绶,遮莫花溪自扫除”则表达了作者愿意分担友人职务,为其新居所做准备的深厚情谊。整首诗语言凝练,情感真挚,展现了文人间的深厚情谊和对友人离别的不舍。