(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 大宗伯:古代官名,相当于后世礼部尚书。
- 徐公:指徐阶,明朝政治家,曾任大宗伯。
- 通德:指徐阶的德行广为人知。
- 屈指:用手指计算,形容时间短暂。
- 登堂:指进入官场或晋升高位。
- 龙门:比喻高官显位。
- 狐性:比喻多疑的性格。
- 忧天语:指忧国忧民的言论。
- 荷帝私:受到皇帝的特殊恩宠。
- 秣陵:南京的古称。
翻译
他的德行广为人知,宛如当年,转眼间我已登门拜访十四次。 不是因为官位高峻而感到孤独,而是因为自己多疑的性格。 深入交谈后,突然说出忧国忧民的话语,久病之后才明白受到皇帝的特殊恩宠。 试着捻着霜白的胡须互相询问,现在的我是否还能像在秣陵时那样。
赏析
这首作品通过回顾与徐阶的交往,表达了诗人对官场生涯的感慨和对徐阶的敬仰。诗中“龙门孤转峻”与“狐性老多疑”形成鲜明对比,既展现了诗人对高位的孤独感受,也揭示了其性格中的多疑。末句的“试捻霜髭两相问”则流露出对过往时光的怀念和对现状的反思,体现了诗人对人生变迁的深刻感悟。