(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 廿年:二十年。
- 朱明:指太阳,这里可能指修炼的地方或时间。
- 丹砂:炼丹用的材料,这里指修炼的方法。
- 白业:佛教术语,指善行。
- 黄精:一种药材,这里比喻修炼的成果。
- 烟霞:指山水景色,这里比喻世俗的诱惑。
- 药石:药物和砭石,泛指药物。
- 苧萝溪畔女:指西施,传说她曾在苧萝溪边浣纱。
- 颦眉捧腹:形容西施因病而皱眉捧腹的样子,但依然美丽。
- 倾城:形容女子美貌,足以倾倒全城的人。
翻译
二十年前,我曾在阳光下修炼,饱食丹砂却未能成道。 暂时来到这里修习善行,已没有多余的力量去培育修炼的成果。 与山水久别,决心不再留恋,药物也难以与自然的变化抗争。 不见那苧萝溪畔的女子,即使因病皱眉捧腹,她的美貌依旧能倾倒全城。
赏析
这首作品表达了诗人对修炼之路的感慨和对美的赞美。诗中,“廿年曾记住朱明”回顾了过去的修炼经历,而“饱食丹砂道未成”则透露出修炼未果的遗憾。后两句转向现实,表明自己目前只能专注于修习善行,无力再去追求更高的修炼境界。诗的最后,通过对西施的描写,赞美了即使身体不适,美貌依然不减的魅力,也隐含了对自然美的向往和无法抗拒的感慨。