(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 骊歌:古代离别时所唱的歌。
- 役车:古代供差遣用的车。
- 黑齿:古代交趾国(今越南北部)的别称,因其人以植物染黑牙齿而得名。
- 章甫:古代的一种礼帽。
- 文身:在身体上刺画有色的图案或花纹。
- 萍蓬:比喻行踪无定,像浮萍和蓬草一样。
- 干戈:古代兵器,比喻战争。
- 书剑:书和剑,古代文人随身携带之物,书代表文才,剑代表武艺。
- 阳翟贾:指阳翟(今河南禹州)的商人,这里泛指商人。
- 奇货:珍奇的货物。
翻译
唉,你本不该在这风尘中老去,离别的歌就不必再唱了。你带着役车前往黑齿之地,更需要带上礼帽以适应那里文身的习俗。正值战乱之地,你的行踪无定,书剑也难以消解这寂寞的春光。无论你走到哪里,如果遇到阳翟的商人,不知道那些珍奇的货物属于谁。
赏析
这首诗是明代诗人成鹫送别友人前往交趾(今越南北部)行商时所作。诗中,“骊歌”、“役车”、“黑齿”、“章甫”、“文身”等词语,描绘了友人即将前往的异域风情和旅途的艰辛。后两句“萍蓬正值干戈地,书剑难消寂寞春”,则表达了诗人对友人前途未卜的忧虑和离别时的寂寞。整首诗语言凝练,意境深远,表达了诗人对友人的深情厚意和无尽的牵挂。