削籍东归留别秣陵诸相知

主圣恩常厚,臣愚分固安。 幸蒙宽斧钺,敢复齿衣冠。 离思萦千绪,私忧起万端。 须知临别泪,不为恋微官。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 削籍:指被革职或除名。
  • 秣陵:古地名,今南京。
  • 相知:知心的朋友。
  • 斧钺:古代的兵器,这里比喻刑罚或惩罚。
  • 齿衣冠:指保持士大夫的身份和地位。
  • 离思:离别的思绪。
  • 私忧:个人的忧虑。
  • 微官:小官,低微的官职。

翻译

被革职回到东方,告别秣陵的知心朋友们。 [明]安希范

君主的恩典总是深厚,我的愚钝本分也自知安然。 幸得宽容未受刑罚,怎敢再奢望保持士大夫的身份。 离别的思绪缠绕着千头万绪,个人的忧虑涌起无数端绪。 要知道,临别时的泪水,并非因为留恋那微不足道的官职。

赏析

这首诗表达了诗人安希范在被革职东归之际,对君主的感激、对朋友的告别以及对未来的忧虑。诗中,“主圣恩常厚”体现了诗人对君主的忠诚与感激,“臣愚分固安”则自谦地表达了自己的本分与安然。后两句“幸蒙宽斧钺,敢复齿衣冠”展示了诗人对宽容的感激,同时也表达了对失去士大夫身份的无奈。最后两句“离思萦千绪,私忧起万端。须知临别泪,不为恋微官”则深刻描绘了诗人内心的复杂情感,离别的痛苦与对未来的忧虑交织,而这一切并非因为留恋官职,而是对人生变迁的感慨。整首诗情感真挚,表达了诗人对世事变迁的深刻感悟。

安希范

安希范

明常州府无锡人,字小范,号我素。万历十四年进士。授行人,迁礼部主事,改南京吏部。二十一年疏请复高攀龙、吴弘济官,以奖忠良,并严谕阁臣无挟私植党。帝怒斥为民。在家乡参与东林讲学之会。有《天全堂集》。 ► 108篇诗文