李雪峰过寺约游中宿老病为辞别后见寄用韵赋答并寄张子白

· 成鹫
渐与烟霞密,都忘城市疏。 浮生寄云水,一宿即蘧庐。 似有安身地,还同借宅居。 行藏劳见读,风急鹤飞徐。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 烟霞:指山水景色。
  • 蘧庐(qú lú):古代指旅舍,这里比喻暂时的居所。
  • 行藏:指出行和停留,这里指生活的状态。

翻译

与山水景色越来越亲近,渐渐忘记了城市的喧嚣。 浮生如云水般飘忽,一夜之间就像住在旅舍一样短暂。 似乎找到了安身之地,却又像是借住他人的居所。 生活的行踪让人感到劳顿,风急时鹤飞得缓慢。

赏析

这首作品表达了诗人对自然山水的热爱和对城市生活的疏离感。诗中“烟霞”与“城市”形成鲜明对比,突出了诗人对自然的向往。后句以“蘧庐”比喻生活的短暂和无常,再以“借宅居”表达了对安定生活的渴望与现实的无奈。最后两句通过“风急鹤飞徐”的景象,隐喻了生活的艰辛和不易。整首诗语言简练,意境深远,表达了诗人对生活哲理的深刻感悟。

成鹫

成鹫,俗姓方,名颛恺,字趾麟。出家后法名光鹫,字即山;后易名成鹫,字迹删。广东番禺人。明举人方国骅之子。年十三补诸生。以时世苦乱,于清圣祖康熙十六年(一六七七)自行落发,康熙二十年禀受十戒。曾住会同县(今琼海)多异山海潮岩灵泉寺、香山县(今中山)东林庵、澳门普济禅院、广州河南大通寺、肇庆鼎湖山庆云寺,为当时著名遗民僧。工诗文,一时名卿巨公多与往还。论者谓其文源于《周易》,变化于《庄》《骚》,其诗在灵运、香山之间。年八十五圆寂于广州。著有《楞严经直说》、《道德经直说》、《鼎湖山志》、《鹿湖近草》、《咸陟堂诗文集》等。清道光《广东通志》卷三二八有传。 ► 1745篇诗文