挽张处士

· 成鹫
一束生刍一纸书,殷勤寄语老龙舒。 乐邦好好还家去,尘世休休借宅居。 角里只今虚棐几,虎溪无复过篮舆。 相逢尽有同归钓,谁似先生得自如。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 生刍:新割的青草。
  • (chú):草。
  • 纸书:书信。
  • 殷勤:热情周到。
  • 乐邦:指极乐世界,佛教中的理想国度。
  • 尘世:人世间。
  • 角里:地名,指隐居之地。
  • 虚棐几:空无一物的几案。
  • (fěi):几案。
  • 虎溪:地名,指隐士居住的地方。
  • 篮舆:竹轿。
  • 同归钓:一起归隐钓鱼。
  • 自如:自由自在,不受拘束。

翻译

一束新鲜的青草,一封书信,我热情地寄语给老龙舒。 在乐邦好好地回家去吧,尘世间的居所就暂且借住。 角里如今只剩下空荡荡的几案,虎溪也不再有人乘坐竹轿经过。 相遇的人都有共同的归隐钓鱼之志,但谁能像先生那样自由自在呢?

赏析

这首作品表达了对隐士生活的向往和对友人的深情寄语。诗中通过“生刍”和“纸书”两个意象,展现了诗人对友人的关怀和思念。后两句通过对“乐邦”和“尘世”的对比,强调了隐士生活的宁静与超脱。最后两句则通过“同归钓”和“自如”的对比,赞美了友人超然物外的生活态度。整首诗语言简练,意境深远,表达了诗人对隐逸生活的向往和对友人的深厚情谊。

成鹫

成鹫,俗姓方,名颛恺,字趾麟。出家后法名光鹫,字即山;后易名成鹫,字迹删。广东番禺人。明举人方国骅之子。年十三补诸生。以时世苦乱,于清圣祖康熙十六年(一六七七)自行落发,康熙二十年禀受十戒。曾住会同县(今琼海)多异山海潮岩灵泉寺、香山县(今中山)东林庵、澳门普济禅院、广州河南大通寺、肇庆鼎湖山庆云寺,为当时著名遗民僧。工诗文,一时名卿巨公多与往还。论者谓其文源于《周易》,变化于《庄》《骚》,其诗在灵运、香山之间。年八十五圆寂于广州。著有《楞严经直说》、《道德经直说》、《鼎湖山志》、《鹿湖近草》、《咸陟堂诗文集》等。清道光《广东通志》卷三二八有传。 ► 1745篇诗文