(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 锦里:指成都,四川的一个地区,以繁华著称。
- 佩兰:佩戴的兰花,象征高洁。
- 风流:这里指才情出众,有文采。
- 心迷:心中迷茫。
- 晓梦:清晨的梦境。
- 粉落:指妆容因汗水而脱落。
- 香肌:指女子肌肤的香气。
- 汗未乾:汗水未干。
- 两脸夭桃:形容女子面颊红润如桃花。
- 从镜发:从镜子中反射出来。
- 一眸春水:形容女子的眼神清澈如春水。
- 照人寒:使人感到寒意,形容眼神的深邃或冷艳。
- 自嗟:自我叹息。
- 非吾土:不是我的故乡。
- 如花岁岁看:每年都能看到如花的美景。
翻译
成都虽繁华却少有佩戴兰花的高洁之士,要像你这样才情出众的人实属难得。 清晨梦醒,心境依旧迷茫,窗外的光线依然昏暗,妆容因汗水而脱落,肌肤上的香气与汗水交织未干。 镜子中反射出她那如桃花般红润的双颊,清澈如春水的眼眸照人,却带着一丝寒意。 我叹息这不是我的故乡,不能年年岁岁欣赏到这样的美景。
赏析
这首诗描绘了诗人对一位才情出众女子的赞美与对异乡生活的感慨。诗中通过对女子容貌和气质的细腻描绘,展现了她的风流与高洁。同时,诗人通过对清晨梦境和现实景象的对比,表达了自己对异乡生活的无奈和对故乡的思念。整首诗语言优美,意境深远,情感真挚,展现了诗人高超的艺术表现力。