酬李补阙雨中寄赠

· 崔峒
十年随马宿,几度受人恩。 白发还乡井,微官有子孙。 竹窗寒雨滴,苦砌夜虫喧。 独愧东垣友,新诗慰旅魂。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • :答谢。
  • 补阙:官名,唐代谏官的一种。
  • 宿:住宿。
  • 还乡井:回到故乡。
  • 微官:小官。
  • 苦砌:苦涩的台阶,指生活艰辛。
  • 夜虫喧:夜晚的虫鸣声。
  • 东垣友:指李补阙,东垣是李补阙的别称。
  • 旅魂:旅途中的心灵。

翻译

十年间我随着马匹四处奔波,多次受到他人的恩惠。 如今白发苍苍回到故乡,虽然只是个小官,但已经有了子孙。 竹窗外的寒雨滴答作响,苦涩的台阶上夜晚的虫鸣声喧闹。 我独自感激东垣的朋友,你的新诗温暖了我旅途中的心灵。

赏析

这首作品表达了诗人对过去十年漂泊生活的回忆,以及对故乡和友人的深情。诗中“十年随马宿”描绘了诗人长期的流浪生活,“白发还乡井”则体现了岁月的流逝和归乡的喜悦。后两句通过“竹窗寒雨滴”和“苦砌夜虫喧”的意象,传达了诗人内心的孤寂与苦闷。最后,诗人对李补阙的感激之情溢于言表,新诗成为慰藉他旅途心灵的良药。整首诗情感真挚,语言简练,意境深远。

崔峒

唐博陵人。登进士第。历左拾遗,改右补阙,以故谪为潞府功曹。约卒于德宗贞元初。工诗,语言典丽精工。有集。 ► 45篇诗文