广州江中作

· 张说
去国年方晏,愁心转不堪。 离人与江水,终日向西南。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 去国:离开国都。
  • 年方晏:年岁已晚。
  • 转不堪:变得难以承受。
  • 离人:离别的人。

翻译

离开国都已经很久,随着年岁渐晚,心中的忧愁变得更加难以承受。 离别的人和那江水一样,整日朝着西南方向流淌,似乎在不断地思念和追寻。

赏析

这首作品表达了深切的离愁别绪和对远方的思念。诗中“去国年方晏”一句,既表明了时间的流逝,也暗示了诗人因远离故土而产生的无尽忧愁。后两句“离人与江水,终日向西南”,巧妙地将离人的心情与江水的流向相比,形象地描绘了离人心中的思念之情,如同江水一般,永不停歇地向着西南方向流淌。整首诗语言简练,意境深远,情感真挚,展现了诗人高超的艺术表现力。

张说

张说

唐河南洛阳人,先世范阳人,居河东,字道济,一字说之。武则天时应诏对策乙等,授太子校书。中宗时为黄门侍郎。睿宗时进同中书门下平章事,劝睿宗以太子李隆基监国。玄宗开元初任中书令,封燕国公。后历兵部尚书、同中书门下三品,兼朔方军节度使,奏罢边兵二十余万,又以府兵多逃亡,奏罢当番卫士,招募壮士以充宿卫。再兼中书令,又为修书使,知丽正书院事。长于文辞,朝廷重要文件多出其手,与许国公苏颋并称“燕许大手笔”。为李林甫所挤,罢相。卒谥文贞。有集。 ► 352篇诗文