望三山
若有人兮溯江干,阻长流兮心恻酸。舟三易兮旬四,春冉冉兮冬殚。
何终风兮号怒,既北击兮东抟。曷飘飞兮杲杲,蔽若木兮跚跚。
空馀晖兮波接,波蹀躞兮夕澜。方浟涣兮激涘,忽沮洳兮潮钻。
同濊汤兮不息,吞吐久兮微安。舟子呼兮棹发,展余愁兮气宽。
迟一苇兮所恣,眇三山兮入看。云蹇产兮俱岫,露厌浥兮其漙。
嘒彼星兮三五,履我发兮月初冠。惊雁行兮未息,见牛喘兮啴啴。
曾相随兮会少,甫一见兮欲残。始帝都兮生色,开天镜兮莫奸。
浩淼莽兮如练,叠琇瑩兮相攒。烛东南兮佳气出,影近远兮人烟团。
明百流之朝宗兮一志,见千峰之伏阙兮多端。固江山为有道兮葱郁,信龙虎所繇来兮踞蟠。
岂波臣之骏奔兮敢后,维下风之羽翼兮实难。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 溯 (sù):逆流而上。
- 江干 (jiāng gān):江边。
- 恻酸 (cè suān):悲伤痛苦。
- 易 (yì):更换。
- 冉冉 (rǎn rǎn):渐渐。
- 殚 (dān):尽。
- 终风 (zhōng fēng):持续的风。
- 号怒 (háo nù):怒吼。
- 抟 (tuán):环绕。
- 杲杲 (gǎo gǎo):明亮。
- 若木 (ruò mù):神话中的树名。
- 跚跚 (shān shān):缓慢行走。
- 蹀躞 (dié xiè):小步行走。
- 浟涣 (yóu huàn):水流的样子。
- 沮洳 (jù rù):低湿之地。
- 濊汤 (huì tāng):水流湍急。
- 舟子 (zhōu zǐ):船夫。
- 棹发 (zhào fā):划桨出发。
- 一苇 (yī wěi):比喻小船。
- 眇 (miǎo):远望。
- 蹇产 (jiǎn chǎn):曲折。
- 厌浥 (yàn yì):湿润。
- 漙 (tuán):露水多。
- 啴啴 (tān tān):喘息声。
- 帝都 (dì dū):京城。
- 天镜 (tiān jìng):比喻水面平静如镜。
- 浩淼 (hào miǎo):水广阔无边。
- 琇瑩 (xiù yíng):美玉。
- 朝宗 (cháo zōng):朝见君主。
- 伏阙 (fú què):俯瞰宫阙。
- 繇来 (yóu lái):来源。
- 踞蟠 (jù pán):盘踞。
- 波臣 (bō chén):水中的生物。
- 下风 (xià fēng):风向的下方。
翻译
仿佛有人逆流而上江边,面对长流的阻碍心中感到悲伤。船换了三次,十四天过去了,春天渐渐过去,冬天即将来临。 为何持续的风怒吼,既向北击打又向东环绕。为何风飘飞明亮,遮蔽了神话中的若木树,缓慢行走。 只剩下余晖与波涛相连,波涛小步行走于晚上的波澜。水面流动激荡,突然进入低湿之地,潮水涌动。 同样湍急不息的水流,吞吐之间久久不安。船夫呼喊划桨出发,展开我的忧愁,气息放宽。 等待一叶小舟,尽情远望,远望三山,进入视野。云朵曲折相连,露水湿润,露珠密集。 星星闪烁,三五成群,我踏步出发,月初戴上冠冕。惊起的雁群未停息,看见牛儿喘息声啴啴。 曾经相伴的时光少,刚一见面就想结束。从帝都开始有了色彩,开启天镜,不要奸诈。 广阔的水面如同练带,美玉般的光彩相互叠加。照亮东南方的佳气,身影近远,人烟聚集。 明白百川朝宗的意志,看见千峰俯瞰宫阙的多样。固有的江山因为有道而葱郁,确实龙虎的来源盘踞。 难道水中的生物奔走敢落后,在风向的下方,实在难以飞翔。
赏析
这首作品描绘了逆流而上的旅人在江边的所见所感,通过丰富的自然景象和细腻的情感表达,展现了旅人对自然美景的赞叹和对旅途艰辛的感慨。诗中运用了大量的自然意象和神话元素,如“若木”、“三山”等,增强了诗歌的神秘色彩和艺术感染力。同时,通过对风、水、云、露等自然现象的生动描绘,传达了旅人对自然界的深刻感受和对人生旅途的哲思。整首诗语言优美,意境深远,表达了诗人对自然和人生的独特见解。