惠帝
曹参守法依醇斝,惠帝荒淫何事者。三年不改父之臣,此日惊心泪盈把。
为太后子不可为,安能为君治天下。四皓虽教羽翼成,一相虚劳贵彊假。
可怜鸩酒未堪同,漫忆楚歌为若写。渭北衣冠原庙留,厕中人彘空瘖哑。
子房忽漫从赤松,王陵有待争白马。悲酣七载自伤情,至性千秋斯亦寡。
君不见侧室之子继前踪,二人宁岂不相容。一样仁心一样穷,斗粟难舂布莫缝。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 醇斝(jiǎ):古代盛酒的器具,这里指曹参遵循古法。
- 荒淫:过度放纵,沉迷于享乐。
- 四皓:指商山四皓,四位隐居的老者,后来被请出山辅佐汉惠帝。
- 羽翼成:比喻辅佐成功。
- 贵彊假:指虚假的尊贵和强权。
- 鸩酒:有毒的酒,常用来比喻致命的危险。
- 楚歌:楚地的歌曲,这里指汉高祖刘邦的楚歌。
- 人彘:指被残忍对待的人,这里特指汉惠帝的皇后吕雉。
- 子房:指张良,汉初的著名谋士。
- 赤松:指赤松子,传说中的仙人,张良晚年隐居学道。
- 王陵:汉初的将领,后来因反对吕后而被杀。
- 白马:指白马之盟,汉初刘邦与诸侯王的盟约。
翻译
曹参遵循古法,依循醇厚的酒器,而汉惠帝却沉迷于享乐,不知何事。三年不改父亲的臣子,这一日令人心惊,泪流满面。 作为太后的儿子,却不能作为,怎能治理天下。四位隐士虽被请出山辅佐,但一相之位却是虚假的尊贵和强权。 可怜那有毒的酒,未能与之一同,徒然回忆起楚歌,为你们所写。渭北的衣冠和原庙依旧留存,而厕中的人彘却只能沉默无声。 张良忽然随赤松子学道,王陵则因等待白马之盟而争斗。悲伤酣畅了七年,自伤情感,至性千秋,这样的人也少见。 你不见侧室之子继承前人的踪迹,两人难道不能相容吗?一样的仁心,一样的困境,斗粟难以舂,布匹无法缝。
赏析
这首诗通过对汉惠帝时期的政治局势和人物命运的描绘,展现了当时朝廷的混乱和个人的悲剧。诗中,“曹参守法依醇斝”与“惠帝荒淫何事者”形成鲜明对比,突出了曹参的忠诚与惠帝的荒淫。后文通过对四皓、张良、王陵等历史人物的提及,反映了当时复杂的政治斗争和人物的无奈选择。整首诗语言凝练,意境深远,表达了对那个时代悲剧的深刻反思。