废宅逢梅

花间无主竹篱空,小径斜穿曲巷通。 赖是暗香能不息,短筇破帽得相逢。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 废宅:废弃的住宅,无人居住。
  • 竹篱:用竹子编成的篱笆。
  • 小径:狭窄的小路。
  • 曲巷:弯曲的小巷。
  • 暗香:隐约的香气。
  • 不息:不断,持续。
  • 短筇:短杖,这里指拄着短杖。
  • 破帽:破旧的帽子。

翻译

在废弃的住宅中,梅花独自开放,四周的竹篱已经空荡无人。一条小路斜穿而过,通向弯曲的小巷。幸好梅花的香气隐约而持续,让我这个拄着短杖、戴着破旧帽子的人得以在花间偶遇。

赏析

这首诗描绘了一个废宅中的梅花景象,通过“花间无主竹篱空”和“小径斜穿曲巷通”的描写,展现了废宅的荒凉与梅花的孤寂。后两句“赖是暗香能不息,短筇破帽得相逢”则表达了诗人对梅花的喜爱和对偶遇梅花的庆幸。诗中“暗香”二字,既形容了梅花的香气,也隐喻了诗人内心的情感。整首诗语言简练,意境深远,表达了诗人对自然之美的感悟和对生活的热爱。

陈献章

明广东新会人,字公甫,号石斋,晚号石翁,居白沙里,学者称白沙先生。正统十二年,两赴礼部不第。从吴与弼讲理学,居半年而归。筑阳春台,读书静坐,数年不出户。入京至国子监,祭酒邢让惊为真儒复出。成化十九年授翰林检讨,乞终养归。其学以静为主,教学者端坐澄心,于静中养出端倪。兰溪姜麟称之为“活孟子”。又工书画,山居偶乏笔,束茅代之,遂自成一家,时呼为茅笔字。画多墨梅。有《白沙诗教解》、《白沙集》。 ► 2158篇诗文