雨次遥望彼秾削色诗以叹之
眼中花尚有,天外景全虚。
零落脂容减,凄清粉泪馀。
每疑风柳妒,一听晓禽疏。
忍气催条末,伤心抱蕊初。
小青微态出,轻碧细芽舒。
人在秦淮住,家依洞口居。
渡江何用楫,知姓许同裾。
恐失烟光去,犹留软艳挐。
醉红相酝藉,新绿任吹嘘。
难倚春嚬笑,故招雨吐茹。
廉纤湮窈幕,迷?染低袪。
远绛朝潜洗,浓芳夜稍除。
大都情似泣,应使黛愁舒。
此意谁堪托,销魂独向余。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 秾削(nóng xiāo):形容景色或事物的繁盛与消减。
- 脂容:指女子的容颜。
- 粉泪:指女子因悲伤而流下的泪水。
- 风柳妒:比喻风对柳树的嫉妒,可能指风使柳树摇摆,影响其美丽。
- 晓禽疏:指清晨的鸟鸣声稀疏。
- 催条末:催促枝条的末端,可能指春天的到来促使植物生长。
- 抱蕊初:指花朵初开,抱持着花蕊。
- 小青微态:指微小的青色,可能指初春的嫩绿。
- 轻碧细芽:指轻盈的碧绿色细小芽苗。
- 秦淮:南京的一条著名河流,常用来指代南京。
- 洞口居:指住在山洞口附近,形容隐居的生活。
- 渡江何用楫:渡过江河何需船桨,意指无需外力,自然可达。
- 知姓许同裾:知道姓氏,愿意与之为伴,裾指衣襟,引申为同伴。
- 软艳挐(ruán yàn rú):柔软艳丽的样子。
- 醉红相酝藉:醉人的红色相互交织。
- 新绿任吹嘘:新生的绿色任由风吹拂。
- 春嚬笑:春天的皱眉和微笑,形容春天的多变。
- 雨吐茹:雨水的滋润。
- 廉纤湮窈幕:细雨模糊了幽深的帷幕。
- 迷?(mí yǎn):迷蒙不清。
- 低袪(dī qū):低垂的衣袖。
- 远绛朝潜洗:远处的红色在早晨悄悄洗净。
- 浓芳夜稍除:浓郁的芳香在夜晚稍稍消散。
- 大都情似泣:大多数情感像是哭泣。
- 黛愁舒:深色的忧愁舒展开来。
- 销魂独向余:令人心碎,独自面对我。
翻译
眼前尚能看到花朵,但远处的景色已全然虚幻。女子的容颜逐渐凋零,悲伤的泪水残留着凄凉。常常怀疑风对柳树的嫉妒,清晨的鸟鸣声稀疏。春天的到来催促着枝条生长,花朵初开,我心痛地看着。微小的青色和轻盈的碧绿细芽展现出来。我住在南京,家在山洞口附近。渡过江河无需船桨,知道你的姓氏,愿意与你为伴。担心失去烟雾般的光彩,仍留下柔软艳丽的样子。醉人的红色相互交织,新生的绿色任由风吹拂。春天的表情多变,故意招来雨水滋润。细雨模糊了幽深的帷幕,迷蒙不清地染上了低垂的衣袖。远处的红色在早晨悄悄洗净,浓郁的芳香在夜晚稍稍消散。大多数情感像是哭泣,应使深色的忧愁舒展开来。这种情感谁能寄托,令人心碎,独自面对我。
赏析
这首诗描绘了春天景色的变化和诗人对逝去美景的哀愁。诗中通过对花朵、女子容颜、春风、春雨等自然元素的细腻描绘,表达了诗人对美好事物消逝的无奈和对自然变化的敏感。诗人的情感深沉而复杂,既有对春天生机勃勃的赞美,也有对美好时光易逝的哀叹。整首诗语言优美,意境深远,展现了诗人对自然和生活的深刻感悟。