夜酌

侍子焚脂弄小孙,药炉分火暖残樽。 东风不管黄鹂怨,一夜飞红满树根。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 侍子:侍奉的人,这里指仆人。
  • :指香脂,用于熏香。
  • 药炉:煎药的炉子。
  • 分火:从炉中取出一些火。
  • 残樽:剩余的酒。
  • 黄鹂:一种鸟,这里指黄鹂的叫声。
  • 飞红:飘落的花瓣。

翻译

仆人点燃香脂,我则逗弄着小孙子,药炉中取出的火温暖着剩余的酒。东风无情,不怜黄鹂的哀怨,一夜之间,花瓣如雨,落满了树根。

赏析

这首作品描绘了一个温馨而又略带哀愁的夜晚场景。诗中,“侍子焚脂弄小孙”展现了家庭的温馨和乐,而“药炉分火暖残樽”则透露出一种淡淡的忧郁和怀旧。后两句“东风不管黄鹂怨,一夜飞红满树根”,以东风和黄鹂的对比,表达了自然无情与生命短暂的哀愁,飞红满树根的景象更是加深了这种春去花落的感伤。整首诗语言凝练,意境深远,情感细腻,展现了诗人对生活的深刻感悟。

陈献章

明广东新会人,字公甫,号石斋,晚号石翁,居白沙里,学者称白沙先生。正统十二年,两赴礼部不第。从吴与弼讲理学,居半年而归。筑阳春台,读书静坐,数年不出户。入京至国子监,祭酒邢让惊为真儒复出。成化十九年授翰林检讨,乞终养归。其学以静为主,教学者端坐澄心,于静中养出端倪。兰溪姜麟称之为“活孟子”。又工书画,山居偶乏笔,束茅代之,遂自成一家,时呼为茅笔字。画多墨梅。有《白沙诗教解》、《白沙集》。 ► 2158篇诗文