南归途中先寄诸乡友

我家久住龙溪上,说著龙溪便有情。 荔子不将梨斗美,沙螺休与蟹争衡。 江村妇女蕉衫窄,市巷儿郎木屐轻。 漫兴诗多谁和我,樽前忙杀马先生。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 龙溪:地名,诗人的家乡。
  • 荔子:荔枝。
  • :梨子。
  • 沙螺:一种水生动物,类似螺类。
  • :螃蟹。
  • 江村:江边的村庄。
  • 蕉衫:用蕉麻织成的衣服。
  • 市巷:城市的小巷。
  • 木屐:木制的鞋子,常用于雨天或泥泞地。
  • 漫兴诗:即兴创作的诗歌。
  • :酒杯。
  • 马先生:可能是指诗人的朋友或同乡。

翻译

我家长久居住在龙溪之上,一提起龙溪便充满了情感。 荔枝的美味不与梨子相比,沙螺也不必与螃蟹争高低。 江村的妇女穿着窄身的蕉麻衣,市巷的儿郎轻巧地穿着木屐。 即兴创作的诗篇众多,有谁来与我应和,酒杯前忙碌的是马先生。

赏析

这首作品描绘了诗人对家乡龙溪的深情以及对当地风土人情的怀念。诗中通过对荔枝、沙螺等地方特色的提及,展现了家乡的独特魅力。同时,诗人通过对江村妇女和市巷儿郎的服饰描绘,生动地勾勒出了家乡的生活场景。结尾处的“漫兴诗多谁和我,樽前忙杀马先生”则流露出诗人对友人的思念和对诗歌创作的热爱。整首诗语言朴实,情感真挚,充满了对家乡的眷恋之情。

陈献章

明广东新会人,字公甫,号石斋,晚号石翁,居白沙里,学者称白沙先生。正统十二年,两赴礼部不第。从吴与弼讲理学,居半年而归。筑阳春台,读书静坐,数年不出户。入京至国子监,祭酒邢让惊为真儒复出。成化十九年授翰林检讨,乞终养归。其学以静为主,教学者端坐澄心,于静中养出端倪。兰溪姜麟称之为“活孟子”。又工书画,山居偶乏笔,束茅代之,遂自成一家,时呼为茅笔字。画多墨梅。有《白沙诗教解》、《白沙集》。 ► 2158篇诗文