苦寒行
雨雪雨雪,凄风如刀,我行中野,而无缊袍。我寒我饥,谁复我知。
四无人声,但闻熊罴。罴欲攫我,罴复夺我。我身茕茕,进退不可。
进固难矣,退亦何止。还望旧乡,远隔江海。江波汤汤,海波洋洋。
我思我乡,死也可忘。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 缊袍:[yùn páo] 旧棉袍。
- 茕茕:[qióng qióng] 孤独无依的样子。
- 汤汤:[shāng shāng] 水流大而急的样子。
- 洋洋:[yáng yáng] 形容水势浩大的样子。
翻译
雨雪交加,凄冷的风如同利刃,我行走在荒野之中,却没有旧棉袍来御寒。我饥寒交迫,又有谁能够理解我的困境。四周寂静无人,只能听到熊和罴的吼声。它们似乎要攻击我,又似乎要夺走我的一切。我孤独无依,进退两难。
前进固然困难,后退又何尝不是如此。回头望向故乡,却被江海所隔。江水波涛汹涌,海水浩渺无边。我思念我的家乡,这种思念之情,即便是死亡也无法忘怀。
赏析
这首作品描绘了一个在严寒中孤独行走的人,面对自然界的残酷和野兽的威胁,他感到无助和绝望。诗中通过“雨雪”、“凄风”等自然景象的描绘,以及“熊罴”的威胁,生动地传达了主人公的困境和恐惧。后半部分对故乡的思念,则透露出深深的乡愁和对生命的渴望。整首诗语言简练,意境深远,表达了人在极端环境下的生存状态和对家的眷恋。