赠曾葬师

· 郭钰
洙泗水西马鬣封,龙虎山下留侯宫。 当时相地果谁在,能使累世疏恩隆。 圣人立参天地功,老庄之说将毋同。 后来作者才万一,输金偿璧言非空。 庐陵老仙曾艮峰,拂衣光吐苍精龙。 奇观欲凌嵩华上,寓迹多在衡湘中。 卓卓景纯书满腹,昂昂卢植虚如钟。 夜语飞觞惊座客,晓行控鹤追仙迹。 恩流黄泉舞白骨,义激窭子撼王公。 我今白发飘乱蓬,惜我与君不早逢。 邂逅今日无匆匆,神仙骨相须英雄。 薰天富贵非我蒙,再拜何策驱诗穷。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 洙泗(zhū sì):古代两条河流的名字,洙水和泗水,流经山东曲阜,孔子故乡。
  • 马鬣封(mǎ liè fēng):古代坟墓的一种形式,指坟墓的形状像马的鬃毛。
  • 留侯宫:指汉代张良的宫殿,张良被封为留侯。
  • 疏恩隆:指恩泽广泛而深厚。
  • 老庄:指老子与庄子,道家学派的代表人物。
  • 输金偿璧:比喻用贵重的物品来补偿或报答。
  • 艮峰(gèn fēng):山名,具体指哪座山不详,艮为八卦之一,代表山。
  • 嵩华(sōng huá):指嵩山和华山,中国的名山。
  • 衡湘:指湖南的衡山和湘江。
  • 景纯:人名,具体指谁不详。
  • 卢植:东汉末年的名士,以清高著称。
  • 控鹤:驾驭仙鹤,比喻仙人或高人的行为。
  • 黄泉:指阴间,死后的世界。
  • 窭子(jù zǐ):贫穷的人。
  • 薰天:形容气势盛大。
  • 非我蒙:不是我所蒙受的。

翻译

在洙水和泗水的西边,有马鬣形状的坟墓,龙虎山下则是留侯张良的宫殿。当时选择这些地方的人是谁呢?他们的选择使得后世的人们能够广泛而深厚地感受到恩泽。圣人建立了与天地相参的功业,老子和庄子的学说或许也有相似之处。后来的才子们,他们的才华或许只有万一,但他们用贵重的物品来补偿或报答,这些话并非空谈。

庐陵的老仙曾在艮峰,他的风采如同苍精龙一般闪耀。他的志向高远,想要超越嵩山和华山,他的足迹多在衡山和湘江之间。景纯满腹经纶,卢植虽然虚怀若谷,但他的才华如同钟声一般响亮。夜晚他们饮酒作诗,令在座的客人惊叹,清晨他们驾驭仙鹤,追寻仙人的踪迹。

他们的恩泽流淌到阴间,使得白骨也能舞蹈,他们的义气激励了贫穷的人,甚至撼动了王公贵族。现在我已是白发苍苍,乱发如蓬,遗憾的是我与您未能早日相遇。今天我们偶然相遇,不要匆匆离去,神仙的骨相需要英雄的气质。我并不蒙受盛大的富贵,再次拜谢,我该如何驱赶诗中的贫穷呢?

赏析

这首诗是郭钰赠给一位名叫曾葬师的友人的,诗中充满了对友人才华和品格的赞美。诗人通过描绘历史上的圣人、仙人和名士,来比喻曾葬师的高尚和卓越。诗中运用了丰富的历史典故和神话传说,展现了诗人深厚的文化底蕴和对友人的深厚情谊。同时,诗中也流露出诗人对自己境遇的感慨和对友人的羡慕。整首诗语言优美,意境深远,表达了对友人的敬仰和对理想的追求。

郭钰

元明间吉安吉水人,字彦章。元末隐居不仕。明初,以茂才征,辞疾不就。生平转侧兵戈,流离道路,目击时事阽危之状,故诗多愁苦之词。于战乱残破郡邑事实,言之确凿,尤足补史传之缺。有《静思集》。 ► 602篇诗文