和罗贞仁达见寄
纷纷世事何为者,杀气腾空龙战野。
万国疮痍未得瘳,十年奔走终无暇。
痛哭呼天昼杳冥,泪痕血点布袍腥。
愁霜逐日催人老,厉阶在昔知谁生。
忆昨先皇振天怒,尽四海外遵王度。
官曹裘马连青云,父老讴歌足春雨。
我自甘为樗散材,石田山下锄蒿莱。
骨相判知无肉食,对客长笑心悠哉。
先生未肯老丘壑,云海苍龙奋头角。
碧桃红杏皇州春,缘谁竟负看花约。
空谷著书追昔贤,文章落手人间传。
长风吹云出山去,使我不见心悬悬。
出处情知各有志,故旧何人共心事。
离别中年自不堪,芳草閒愁满人世。
海波几许成桑田,麻姑消息鱼沉渊。
小山桂树秋风老,待君归去知何年。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 疮痍 (chuāng yí):创伤,比喻国家的困苦或人民的疾苦。
- 瘳 (chōu):治愈。
- 厉阶 (lì jiē):祸端,祸根。
- 樗散材 (chū sàn cái):比喻无用之材。
- 蒿莱 (hāo lái):野草。
- 骨相 (gǔ xiàng):指人的骨骼结构,这里比喻命运。
- 肉食 (ròu shí):指高官厚禄。
- 丘壑 (qiū hè):山丘和沟壑,比喻隐居之地。
- 皇州 (huáng zhōu):指京城。
- 出处 (chū chǔ):指出仕与隐退。
- 麻姑 (má gū):传说中的仙女,这里指仙境。
- 桑田 (sāng tián):比喻世事变迁。
- 麻姑消息鱼沉渊:比喻消息不通,如同鱼沉深渊。
翻译
世间纷扰,究竟为了什么?战乱如龙腾空,肆虐于野。 国家创伤未能愈合,十年奔波,始终无暇顾及。 痛哭向天,白昼昏暗,泪痕血迹染红了布袍。 愁苦的霜雪催人老去,祸根在昔,谁人知晓。 回忆往昔,先皇震怒,四海之内皆遵王法。 官员们衣冠楚楚,如连青云,百姓歌颂,如沐春雨。 我自知是樗散之材,甘愿在山下耕田,锄去野草。 命运注定我无高官厚禄,面对客人,我常笑自得。 先生不愿老于山野,如云海中的龙,奋起头角。 皇城的春天,碧桃红杏,为何你竟错过了赏花之约。 在幽谷中著书,追忆往昔贤人,文章流传人间。 长风将云吹出山去,使我心中牵挂不已。 出仕与隐退,各有所志,旧友中无人共享此心事。 中年离别,自是难堪,芳草间的闲愁,弥漫人世。 海波几度成桑田,麻姑的消息如鱼沉深渊。 小山上的桂树在秋风中老去,等待你归来,不知何年。
赏析
这首作品通过对世事纷扰、国家创伤和个人命运的深刻反思,表达了作者对往昔的怀念和对未来的忧虑。诗中运用了丰富的意象和比喻,如“杀气腾空龙战野”、“愁霜逐日催人老”等,生动地描绘了战乱和时光的无情。同时,通过对比官场的繁华与个人的隐居,展现了作者超脱世俗、追求心灵自由的情怀。整首诗情感深沉,语言凝练,展现了元代诗人郭钰对时代变迁的深刻洞察和个人情感的真挚表达。