麔䴠之什六章
濯濯麔䴠,逝言窜枳。
虽则匪罞,将创而趾。
我徂唯郊,于以矢死。
我严我诲,创若周体。
天之方威,赫焉焉理。
交交黄鹂,逝言窜棘。
虽则匪罿,将罬而翼。
我徂唯野,于以矢贼。
我严我鞠,罬若通息。
天之方怒,赫焉焉辟。
祸之初萌,厥亦细微。
嗟彼巧言,如雨如霏。
其端如丝,润里孔滋。
匪天行之,人十能之。
祸之方张,厥亦纵横。
嗟彼暴言,如庉如霆。
其疾如飏,受肤孔戕。
匪天成之,人百能之。
天兮人兮,我胡不陈。
翼翼君子,笃棐忱恂。
猃狁内侵,女柅其轮。
王曰禦侮,女锡女珍。
师曰延侮,毋再而身。
皇皇大明,庶几丽旻。
人兮天兮,我曷敢宣。
翼翼君子,靖恭塞渊。
猃狁内侵,女躅其辕。
师曰延侮,女憯女愆。
王曰侮予,毋令而全。
皇皇大明,庶几丽乾。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 麔䴠 (jiù diāo):古代传说中的一种鹿。
- 濯濯 (zhuó zhuó):形容光亮、洁净。
- 窜枳 (cuàn zhǐ):逃到荆棘丛中。
- 罞 (máo):捕鸟的网。
- 创 (chuāng):伤害。
- 徂 (cú):前往。
- 矢死 (shǐ sǐ):誓死。
- 严 (yán):严格。
- 诲 (huì):教导。
- 周体 (zhōu tǐ):全身。
- 赫焉焉理 (hè yān yān lǐ):显赫而有序。
- 交交 (jiāo jiāo):形容鸟鸣声。
- 罿 (tóng):捕鱼的网。
- 罬 (jué):捕鸟的网。
- 矢贼 (shǐ zéi):誓杀贼。
- 鞠 (jū):养育。
- 通息 (tōng xī):通达休息。
- 辟 (bì):开。
- 厥 (jué):其。
- 巧言 (qiǎo yán):巧妙的言辞。
- 霏 (fēi):细雨。
- 端 (duān):开头。
- 润里孔滋 (rùn lǐ kǒng zī):滋润内心,逐渐增多。
- 戕 (qiāng):伤害。
- 猃狁 (xiǎn yǔn):古代北方民族。
- 女柅 (nǚ nǐ):你阻止。
- 禦侮 (yù wǔ):抵御侮辱。
- 锡 (xī):赐予。
- 师曰延侮 (shī yuē yán wǔ):老师说延长侮辱。
- 皇皇 (huáng huáng):光明正大。
- 丽旻 (lì mín):美丽的天气。
- 靖恭 (jìng gōng):安静恭敬。
- 塞渊 (sāi yuān):深邃。
- 躅 (zhú):踏。
- 憯 (cǎn):悲痛。
- 愆 (qiān):过错。
- 侮予 (wǔ yǔ):侮辱我。
- 丽乾 (lì qián):美丽的乾坤。
翻译
光亮洁净的麔䴠,逃到荆棘丛中。虽然不是被网捕,但将会受伤。我前往郊外,誓死不回。我严格教导,伤害如同全身。天之威严,显赫有序。
黄鹂交交鸣叫,逃到荆棘中。虽然不是被网捕,但将会被网困住翅膀。我前往野外,誓杀贼人。我严格养育,被网困住也能通达休息。天之怒,显赫而开。
祸之初萌,其也细微。唉,那些巧妙的言辞,如雨如细雨。其开头如丝,滋润内心,逐渐增多。不是天行之,而是人十能之。
祸之方张,其也纵横。唉,那些暴言,如雷如霆。其疾如风,受肤伤害。不是天成之,而是人百能之。
天啊人啊,我怎能不陈述。翼翼君子,忠诚而真诚。猃狁内侵,你阻止其轮。王说抵御侮辱,你赐予你珍宝。老师说延长侮辱,不要再伤害自己。光明正大,希望美丽天气。
人啊天啊,我怎敢宣扬。翼翼君子,安静恭敬深邃。猃狁内侵,你踏其辕。老师说延长侮辱,你悲痛你的过错。王说侮辱我,不要让一切完整。光明正大,希望美丽乾坤。
赏析
这首作品通过寓言的形式,描绘了麔䴠和黄鹂的逃亡与困境,象征了人在面对天灾人祸时的无奈与抗争。诗中“祸之初萌”与“祸之方张”对比,揭示了祸害从小到大的过程,警示人们要警惕细微的征兆。后段转向对君子的期望,希望他们能抵御外侮,维护国家的尊严与完整。整首诗语言凝练,意境深远,表达了对天命与人力的深刻思考。