咏诸功臣像二十六首故开国辅运推诚宣力武臣特进光禄大夫左柱国参军国事太傅中军右丞相征北大将军魏国公中山徐武宁王达

西平少沈勇,亲寄异诸儿。 三十二元枢,遂副西羌师。 虏其名王归,万族尽累累。 六诏抗天权,三帅张帝威。 颍川首排荡,永昌翼摧劙。 侯其寄留后,剪棘抚伤痍。 一战贼胆夺,七纵酋心归。 身没担王爵,翼世秉公圭。 至今二百年,黄屋等崔嵬。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 西平:地名,今属甘肃省。
  • 沈勇:深沉而勇敢。
  • 元枢:指重要的官职或地位。
  • 西羌:古代西部的一个民族。
  • 名王:指有名望的君主或领袖。
  • 累累:形容众多。
  • 六诏:古代西南地区的六个部落或国家。
  • 三帅:指三位重要的军事将领。
  • 帝威:皇帝的威严。
  • 颍川:地名,今属河南省。
  • 永昌:地名,今属云南省。
  • 摧劙(cuī lí):摧毁,破坏。
  • 寄留后:指留下处理后事的人。
  • 剪棘:清除障碍。
  • 伤痍:创伤,伤害。
  • 七纵:指多次释放。
  • 酋心归:指部落首领的心归顺。
  • 身没:去世。
  • 担王爵:承担王爵的称号。
  • 翼世:辅佐世代。
  • 秉公圭:执掌公正的权力。
  • 黄屋:指皇宫。
  • 崔嵬(cuī wéi):高大雄伟的样子。

翻译

西平的少年深沉而勇敢,深受亲人的特殊寄托。三十二岁时成为重要的官职,随即成为西羌的统帅。俘虏了有名望的君主归来,万族都显得众多。六诏对抗天命,三位将领展现了皇帝的威严。颍川首先被扫荡,永昌被摧毁。留下处理后事的人,清除障碍,抚慰创伤。一次战斗使贼胆夺,多次释放使部落首领心归顺。去世后承担王爵的称号,辅佐世代,执掌公正的权力。至今已有二百年,皇宫依旧高大雄伟。

赏析

这首诗赞颂了一位名叫徐武宁王的英勇将领,他在三十二岁时就担任了重要的军事职务,成功征服了西羌,俘虏了名王,展现了皇帝的威严。诗中通过描述他的军事成就和对后世的贡献,表达了对他的敬仰和纪念。诗的语言庄重,意境深远,通过对历史人物的赞颂,传达了对英雄的崇敬和对历史的尊重。

王世贞

王世贞

明苏州府太仓人,字元美,自号凤洲,又号弇州山人。嘉靖二十六年进士,官刑部主事。杨继盛因弹劾严嵩而下狱,世贞时进汤药,又代其妻草疏。杨死,复棺殓之。严嵩大恨。会鞑靼军入塞,嵩诿过于世贞父蓟辽总督王忬,下狱。世贞与弟王世懋伏嵩门乞贷,忬卒论死,兄弟号泣持丧归。隆庆初讼父冤,复父官。后累官刑部尚书,移疾归。好为古诗文,始与李攀龙主文盟,主张文不读西汉以后作,诗不读中唐人集,以复古号召一世。攀龙死,独主文坛二十年。于是天下咸望走其门,操文章之柄,所作亦不尽膺古,而有近似元稹、白居易之作。有《弇山堂别集》、《嘉靖以来首辅传》、《觚不觚录》、《弇州山人四部稿》等。 ► 7138篇诗文