乐府变十章楚悯王
楚悯王,坐武昌,金瓶酒寒夜未央。中弦调移角奋扬,铁椎交飞血从横。
可怜玉匣黄金床,不得全颅置中央。太子距跃不下堂,美人如花列两行。
含辛饮泪娱新王,焉用擗棘茨垣墙。御史来,鼓彭彭。
黄纸当头槛车迎,长安大人食枭羹。食枭羹,语枭子,而枭之父亦如此。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 楚悯王:指楚国的某位君王,此处可能为虚构人物。
- 金瓶酒寒:金瓶中的酒因寒冷而显得更加清冽。
- 夜未央:夜未尽,即深夜。
- 中弦调移:弦乐器的音调变化。
- 角奋扬:角声高亢激昂。
- 铁椎交飞:铁制的椎(一种兵器)在空中交错飞舞。
- 血从横:血流成河,形容战斗惨烈。
- 玉匣黄金床:用玉制成的匣子和黄金打造的床,形容极其奢华。
- 全颅置中央:完整的头颅放置在中央,暗示死亡。
- 太子距跃:太子跳跃,形容其不安分。
- 不下堂:不离开大堂。
- 美人如花:形容美女众多,美丽如花。
- 含辛饮泪:忍受痛苦,含着泪水。
- 娱新王:取悦新登基的君王。
- 擗棘茨垣墙:拆除荆棘和茨草,修筑墙垣。
- 御史来:御史(古代监察官)到来。
- 鼓彭彭:鼓声响亮。
- 黄纸当头:黄色的纸张(古代用以书写重要文书)摆在面前。
- 槛车迎:用槛车(囚车)迎接。
- 长安大人:指京城的高官。
- 食枭羹:吃猫头鹰的肉汤,古代认为猫头鹰是不祥之鸟,食其肉有驱邪之意。
- 语枭子:对猫头鹰的幼鸟说话。
翻译
楚悯王坐在武昌,金瓶中的酒因寒冷而显得更加清冽,夜深未尽。弦乐器的音调变化,角声高亢激昂,铁制的椎在空中交错飞舞,血流成河,形容战斗惨烈。可怜那玉制的匣子和黄金打造的床,却不能保全一个完整的头颅放置在中央。太子跳跃不安,不离开大堂,美丽的女子如花一般列成两行。她们忍受痛苦,含着泪水,取悦新登基的君王,又何必拆除荆棘和茨草,修筑墙垣。御史到来,鼓声响亮。黄色的纸张摆在面前,用槛车迎接,京城的高官吃着猫头鹰的肉汤。吃着肉汤,对猫头鹰的幼鸟说话,而猫头鹰的父亲也是如此。
赏析
这首作品描绘了楚悯王宫廷的奢华与残酷,通过“金瓶酒寒”、“玉匣黄金床”等词句展现了王室的富贵,而“铁椎交飞”、“血从横”则揭示了宫廷斗争的惨烈。诗中“太子距跃不下堂”与“美人如花列两行”形成鲜明对比,一方面表现了太子的不安分,另一方面则描绘了美人的无奈与悲哀。结尾的“食枭羹”与“语枭子”则寓意深刻,暗示了权力斗争的残酷与无情,以及宫廷中人性的扭曲。整首诗语言凝练,意境深远,通过对宫廷生活的描绘,反映了当时社会的复杂与矛盾。