风寒济南道中兀坐肩舆不能开卷因即事戏作俳体六言解闷数之政得三十首当唤白家老婢读之耳

爱弟策名京兆,严君奏捷未央。 不才也能随例,年年管领长枪。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 兀坐:端坐。
  • 肩舆:轿子。
  • 俳体六言:一种六言诗的形式,通常带有幽默或戏谑的意味。
  • :通“正”,恰好。
  • 白家老婢:指能读懂诗文的仆人。
  • 爱弟:亲爱的弟弟。
  • 策名:指在科举考试中取得名次。
  • 京兆:指京城,这里指北京。
  • 严君:指父亲。
  • 奏捷:报告胜利的消息。
  • 未央:未结束,这里指尚未完全成功。
  • 不才:自谦之词,意为没有才能。
  • 随例:按照惯例。
  • 管领:管理,指挥。
  • 长枪:这里可能指军队的武器,也可能比喻为重要的职责或任务。

翻译

亲爱的弟弟在京城科举中取得了名次,而我的父亲虽然报告了胜利的消息,但尚未完全成功。我这个没有才能的人,也只能按照惯例,每年都负责指挥那些重要的任务。

赏析

这首作品是王世贞在风寒的济南道中,坐在轿子里无法看书时,即兴创作的俳体六言诗。诗中,他以幽默自嘲的口吻,描述了自己家族的成就与自己的角色。通过对比弟弟的科举成功和父亲的军事胜利,他表达了自己虽然平凡,但仍愿意承担起应有的责任。整首诗语言简练,意境轻松,展现了作者豁达的性格和对家族的自豪感。

王世贞

王世贞

明苏州府太仓人,字元美,自号凤洲,又号弇州山人。嘉靖二十六年进士,官刑部主事。杨继盛因弹劾严嵩而下狱,世贞时进汤药,又代其妻草疏。杨死,复棺殓之。严嵩大恨。会鞑靼军入塞,嵩诿过于世贞父蓟辽总督王忬,下狱。世贞与弟王世懋伏嵩门乞贷,忬卒论死,兄弟号泣持丧归。隆庆初讼父冤,复父官。后累官刑部尚书,移疾归。好为古诗文,始与李攀龙主文盟,主张文不读西汉以后作,诗不读中唐人集,以复古号召一世。攀龙死,独主文坛二十年。于是天下咸望走其门,操文章之柄,所作亦不尽膺古,而有近似元稹、白居易之作。有《弇山堂别集》、《嘉靖以来首辅传》、《觚不觚录》、《弇州山人四部稿》等。 ► 7138篇诗文