奉题师真十札后

圊溷游蛆虫,爽然谓清泠。 即且甘其带,了不悟腐腥。 扰扰蛮触间,忽已迫颓龄。 和璧点来多,无地不青蝇。 幸遇慈悲母,悯念我顽冥。 洒以甘露津,挽我胎气零。 授以黄冠绦,系我垂解形。 密契托盟辞,彷佛梦乍醒。 累纸皆小隶,煜若周天星。 至宝杂流沙,谁能简其英。 缃缥白玉轴,奉之同六经。 月窟骊龙居,所至必服膺。 得鱼良世觊,忘筌岂余情。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 圊溷(qīng hùn):肮脏的地方。
  • 爽然:茫然自失的样子。
  • 清泠:清凉。
  • 即且:即使。
  • 了不悟:完全不觉悟。
  • 腐腥:腐烂腥臭。
  • 扰扰:纷乱的样子。
  • 蛮触:比喻无关紧要的争端。
  • 颓龄:衰老的年纪。
  • 和璧:指和氏璧,比喻珍贵的东西。
  • 青蝇:比喻谗佞小人。
  • 慈悲母:指慈悲的女性,可能指观音菩萨。
  • 顽冥:愚钝无知。
  • 甘露津:甘露,佛教中指能使人得到解脱的智慧。
  • 胎气零:指生命的原始状态或精神状态的丧失。
  • 黄冠绦:黄色的头巾和丝带,可能指道士的服饰。
  • 垂解形:指解脱形体的束缚。
  • 密契:秘密的契约。
  • 盟辞:盟约的话语。
  • 煜若:明亮的样子。
  • 周天星:满天的星星。
  • 至宝:最珍贵的宝物。
  • 流沙:比喻难以捉摸的事物。
  • 简其英:挑选其中的精华。
  • 缃缥:淡黄色的丝织品。
  • 白玉轴:用白玉制成的卷轴。
  • 六经:儒家经典六经,即《诗经》、《尚书》、《礼记》、《周易》、《春秋》、《乐经》。
  • 月窟:指月亮。
  • 骊龙:黑色的龙,比喻深奥难懂的事物。
  • 服膺:衷心信服。
  • 得鱼良世觊:得到鱼是好的,但不应过分贪求。
  • 忘筌:忘记了捕鱼的工具,比喻达到了目的后忘记了原来的手段。

翻译

在肮脏的地方游荡的蛆虫,茫然自失地认为那是清凉之地。即使它们享受着那里的环境,却完全不觉悟那里的腐烂腥臭。在纷乱的争端中,不知不觉已接近衰老的年纪。珍贵的和氏璧上沾满了青蝇,幸好遇到了慈悲的女性,她怜悯我的愚钝无知。她用甘露般的智慧滋润我,挽回了我的生命原始状态。她给了我黄色的头巾和丝带,帮助我解脱形体的束缚。我们秘密地订立了盟约,仿佛刚刚从梦中醒来。这些盟约的话语,明亮如满天的星星。最珍贵的宝物混杂在难以捉摸的事物中,谁能挑选出其中的精华呢?淡黄色的丝织品和白玉制成的卷轴,我将它们奉为与六经同等重要的经典。月亮是深奥难懂的事物的居所,我所到之处都必须衷心信服。得到鱼是好的,但不应过分贪求,达到了目的后忘记了原来的手段,这岂是我所愿意的?

赏析

这首作品通过寓言的形式,表达了作者对于人生境遇的深刻反思。诗中,“圊溷游蛆虫”等句,描绘了人们在纷乱和腐朽的环境中,往往无法自知,甚至自得其乐。而“慈悲母”的形象,则象征了智慧与救赎,她用“甘露津”拯救了“我”的“胎气零”,给予“我”新的生命意义。诗的后半部分,通过对“至宝”与“流沙”、“月窟骊龙”等意象的对比,强调了追求真理与智慧的重要性,以及在获得之后不应忘记初心和手段的警示。整首诗语言凝练,意境深远,体现了作者对于人生哲理的深刻洞察。

王世贞

王世贞

明苏州府太仓人,字元美,自号凤洲,又号弇州山人。嘉靖二十六年进士,官刑部主事。杨继盛因弹劾严嵩而下狱,世贞时进汤药,又代其妻草疏。杨死,复棺殓之。严嵩大恨。会鞑靼军入塞,嵩诿过于世贞父蓟辽总督王忬,下狱。世贞与弟王世懋伏嵩门乞贷,忬卒论死,兄弟号泣持丧归。隆庆初讼父冤,复父官。后累官刑部尚书,移疾归。好为古诗文,始与李攀龙主文盟,主张文不读西汉以后作,诗不读中唐人集,以复古号召一世。攀龙死,独主文坛二十年。于是天下咸望走其门,操文章之柄,所作亦不尽膺古,而有近似元稹、白居易之作。有《弇山堂别集》、《嘉靖以来首辅传》、《觚不觚录》、《弇州山人四部稿》等。 ► 7138篇诗文