郊游与诸公作

· 王宠
洛中曲水宴,西京玄灞游。 由来盛簪黻,兰藻丽皇州。 紫掖鸣珂散,青郊结伴投。 三三胼玉勒,两两方华旂。 地拟河阳谷,池穿太液流。 金张云母幰,许史凤凰楼。 细柳全遮埒,新荷欲碍舟。 厌逐丰貂饮,还从卓锡游。 云峰犹辨夏,铃语似鸣秋。 梵乐红楼奏,天香绀殿浮。 宾疑驭风至,思以采珠求。 名理山阳胜,谈天稷下遒。 所嗟江海客,踯躅且淹留。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 洛中曲水宴:洛阳城中的曲水流觞宴会,古代文人雅集的一种形式。
  • 西京玄灞游:指在西京(长安)的玄灞游玩,玄灞是长安附近的一条河流。
  • 簪黻(zān fú):古代官员的礼服,这里指官员。
  • 兰藻:指文采斐然的文章或诗句。
  • 皇州:指京城。
  • 紫掖:指皇宫。
  • 鸣珂:古代官员出行时马具上的铃铛声。
  • 河阳谷:地名,古代风景优美的地方。
  • 太液:指皇家园林中的湖泊。
  • 金张云母幰(hàn):金张指显贵的人家,云母幰是华丽的车辆。
  • 许史凤凰楼:许史指显贵的人家,凤凰楼是华丽的建筑。
  • (liè):矮墙。
  • 丰貂:指华贵的服饰。
  • 卓锡:指僧人。
  • 梵乐:佛教音乐。
  • 天香:指佛教寺庙中的香火。
  • 绀殿:深蓝色的佛殿。
  • 山阳:地名,指山阳郡,古代文化名地。
  • 稷下:地名,古代学术中心。
  • 江海客:指游历四方的人。
  • 踯躅(zhí zhú):徘徊不前。

翻译

在洛阳城中的曲水宴会上,我们仿佛在西京的玄灞游玩。这样的盛会总是吸引着众多官员,他们的文采在京城闪耀。从皇宫散去,我们结伴前往郊外。三三两两骑着玉勒的马,两两并排着华丽的车旗。我们的目的地仿佛是河阳谷,池水穿流如同太液。金张家的华丽车辆,许史家的凤凰楼。细柳完全遮住了矮墙,新荷几乎阻碍了舟行。我们厌倦了追逐华贵的宴饮,转而跟随僧人游玩。云峰依旧辨识着夏日,铃声仿佛预示着秋天的到来。红楼的梵乐奏响,绀殿中飘散着天香。宾客们仿佛驾驭着风来到,我们则思考着如何寻求珍珠。山阳的名理胜过谈天,稷下的学术氛围浓厚。可惜我们这些游历四方的人,只能在这里徘徊不前,暂时停留。

赏析

这首作品描绘了明代文人王宠与诸公在洛阳郊游的盛景,通过对曲水宴、玄灞游等场景的细腻刻画,展现了当时文人雅集的风采。诗中运用了丰富的意象和典故,如“紫掖鸣珂散”、“金张云母幰”等,体现了文人对繁华世界的向往与超脱。结尾处的“所嗟江海客,踯躅且淹留”则流露出一种淡淡的哀愁,表达了游子对远方的思念与对现实的无奈。整首诗语言华丽,意境深远,展现了明代文人的生活情趣和精神风貌。

王宠

明苏州府吴县人,字履仁,后字履吉,号雅宜山人。为蔡羽先生门生,居洞庭三年,既而在石湖之滨读书二十年。由诸生贡入国子监。工书画,行书疏秀出尘,妙得晋法。于书无所不窥。诗刻尚风骨。有《雅宜山人集》。 ► 126篇诗文