闻著明凶问哭寄飞卿

昔叹谗销骨,今伤泪满膺。 空馀双玉剑,无复一壶冰。 江势翻银砾,天文露玉绳。 何因携庾信,同去哭徐陵。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • (chán):谗言,诽谤的话。
  • 销骨:形容谗言的毒害之深,可以摧毁人的意志和生命。
  • (yīng):胸膛。
  • 玉剑:古代贵族佩戴的宝剑,象征高贵和忠诚。
  • 壶冰:比喻清白无瑕的人品。
  • 银砾(lì):银色的沙石,这里形容江水的波光。
  • 天文:天象,指星辰。
  • 露玉绳:露水如玉绳般晶莹,形容夜晚的清新。
  • 庾信:南北朝时期的文学家,以文才著称。
  • 徐陵:南北朝时期的文学家,与庾信齐名。

翻译

昔日感叹谗言如销骨之毒,如今伤痛泪流满胸膛。 只剩下双玉剑空留,再无那清白如冰的人。 江水波光翻滚如银砾,夜空星辰露水如玉绳。 我何以携庾信同去,共同哀悼徐陵的逝去。

赏析

这首作品表达了诗人对友人逝去的深切哀悼和对谗言的痛恨。诗中,“谗销骨”与“泪满膺”形成鲜明对比,突出了谗言的毒害和诗人内心的悲痛。后两句通过对“玉剑”和“壶冰”的描写,进一步以物喻人,表达了对逝者高贵品质和清白人格的怀念。结尾提及庾信和徐陵,借古喻今,抒发了对友人离世的无限哀思。整首诗语言凝练,意境深远,情感真挚,展现了李商隐诗歌的独特魅力。

李商隐

李商隐

李商隐,著名诗人。擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,他是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为人传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今沁阳与博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》。 ► 604篇诗文