归墅

行李踰南极,旬时到旧乡。 楚芝应遍紫,邓橘未全黄。 渠浊村舂急,旗高社酒香。 故山归梦喜,先入读书堂。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 行李:行旅,行程。
  • (yú):越过。
  • 南极:南方边远之地。
  • 旬时:十天的时间。
  • 楚芝:楚地产的灵芝,比喻珍贵的物品。
  • 邓橘:邓地产的橘子,此处指未成熟的橘子。
  • 渠浊:水渠中的水浑浊。
  • 村舂:村中捣米的声音。
  • 旗高:酒旗高挂,指酒店。
  • 社酒:祭祀用的酒,此处指酒店中的酒。
  • 故山:故乡的山。
  • 归梦:归乡的梦境。
  • 读书堂:读书的地方,指家中的书房。

翻译

行旅越过了南方的边远之地,十天的时间便到达了久别的故乡。 楚地产的灵芝应该已经遍布紫色,邓地的橘子还未完全变黄。 水渠中的水显得浑浊,村中捣米的声音急促,酒旗高挂,社酒的香气四溢。 归乡的梦境让我感到欢喜,梦中先回到了我读书的地方。

赏析

这首作品描绘了诗人李商隐归乡的喜悦心情。诗中,“行李踰南极,旬时到旧乡”直接表达了诗人长途跋涉后终于回到故乡的欣慰。后文通过对楚芝、邓橘的描绘,以及对渠浊、村舂、旗高、社酒的生动描写,进一步以景抒情,展现了故乡的亲切与温馨。结尾的“故山归梦喜,先入读书堂”则巧妙地将现实与梦境结合,表达了诗人对故乡深深的眷恋和对读书生活的向往。整首诗语言简练,意境深远,情感真挚,充分展现了李商隐诗歌的独特魅力。

李商隐

李商隐

李商隐,著名诗人。擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,他是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为人传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今沁阳与博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》。 ► 604篇诗文