(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 专房:独占宠爱。
- 有所伤:指因情感受到伤害。
- 彻夜:整夜。
- 手犹香:手上的香气还未散去,暗示与妓女有过亲密接触。
- 恨枕:充满怨恨的枕头。
- 堆云髻:形容女子的发髻高耸如云。
- 啼襟:哭泣时沾湿的衣襟。
- 揾月黄:揾(wèn),擦。月黄,指月光下的黄色,这里形容泪痕。
- 恶:厌恶。
- 剪破:剪坏。
- 绣鸳鸯:绣有鸳鸯图案的物品,常用来象征恩爱夫妻或情侣。
翻译
我独占宠爱已久,却因一时冲动而伤了她的心。 当时的悔恨已深,整夜过去,手上还留有她的香气。 怨恨的枕头堆满了云朵般的发髻,哭泣的衣襟上沾着月光下的泪痕。 醒来后仍然感到厌恶,便剪破了那绣有鸳鸯的物件。
赏析
这首作品描绘了一个男子因一时冲动伤害了所爱的妓女后的内心悔恨与痛苦。诗中通过“手犹香”、“恨枕堆云髻”、“啼襟揾月黄”等细腻描写,展现了男子对妓女的深情与不舍,以及因自己的过错而产生的自责和痛苦。最后“剪破绣鸳鸯”的举动,既是发泄内心的厌恶,也象征着对这段关系的终结。整首诗情感真挚,语言凝练,表达了人性中的复杂情感。