寄嵩阳隐者

昔年江上别,初入乱离中。 我住匡山北,君之少室东。 信来经险道,诗半忆皇风。 何事犹高卧,岩边梦未通。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 匡山:即庐山,位于江西省九江市。
  • 少室:指嵩山少室山,位于河南省登封市。
  • 皇风:指皇帝的恩泽或教化。
  • 高卧:指隐居不仕,过着悠闲的生活。

翻译

多年前在江边与你分别,那时正是乱世初现。 我住在庐山的北面,而你则在嵩山少室山的东边。 通过艰险的道路传来你的消息,你的诗篇中还留有对皇恩的回忆。 为何你仍然选择隐居,山边的梦境还未与现实相通。

赏析

这首作品表达了诗人对远方隐者的思念与不解。诗中通过对比自己与隐者的居住地,描绘了两人相隔的遥远距离。通过“信来经险道”一句,既展现了通信的艰难,也暗示了隐者所处环境的险恶。最后两句则表达了诗人对隐者选择继续隐居的疑惑,以及对其梦境与现实未通的理解与同情。整首诗语言简练,意境深远,表达了诗人对隐逸生活的向往与对友人的深情。

李咸用

李咸用

李咸用,唐,生卒年不详。族望陇西(今甘肃临洮)。习儒业,久不第,曾应辟为推官。因唐末乱离,仕途不达,遂寓居庐山等地。生平事迹散见宋杨万里《唐李推官披沙集序》、《直斋书录解题》卷一九、《唐才子传》卷一〇《殷文圭》附。咸用工诗,尤擅乐府、律诗。所作多忧乱失意之词。为善写“征人凄苦之情”,有“国风之遗音,江左之异曲”(《唐李推官披沙集序》)。辛文房则诋为“气格卑下”(《唐才子传》)。与修睦、来鹏等有交谊,时有唱酬。作诗颇多,《直斋书录解题》卷一九著录《披沙集》6卷。《全唐诗》存诗3卷。 ► 196篇诗文