(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 河阳:古地名,今河南省孟州市。
- 秋浦:古地名,今安徽省池州市贵池区。
- 玉为人:比喻人品高洁如玉。
- 地逐名贤好:地方因有名贤而美好。
- 风随惠化春:风气随着贤人的教化而变得如春般温暖。
- 天汉:银河。
- 山逼画屏新:山峦如新绘的屏风般逼真。
- 金门客:指在朝廷中任职的士人。
- 投沙:指被贬谪到边远地区。
- 吊楚臣:悼念楚国的忠臣。
翻译
河阳以花为县,秋浦以玉为人。 地方因名贤而美好,风气随贤人教化如春。 水似从银河落下,山峦如新绘的屏风。 应思念朝中的友人,被贬谪去悼念楚国的忠臣。
赏析
这首诗是李白赠给崔秋浦的作品,通过对比河阳与秋浦的美景和人文,表达了对崔秋浦高尚品质的赞美。诗中“河阳花作县,秋浦玉为人”巧妙地将两地特色与人品相比,展现了诗人对美好事物的敏锐感知。后两句“地逐名贤好,风随惠化春”则进一步以名贤的影响力来赞美崔秋浦的德行。整首诗语言优美,意境深远,既表达了对友人的思念,也抒发了对忠臣的敬仰之情。